Efésios 2
Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs NTLH
1 Ţfa pjuban pi nan na ipekadu yi nan ibi ţu'an kë nawo bañaaŋ bankeţuŋ ţi këş ki Naşibaţi.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Nabi yuuj kë naţaş bgah bwuţaan bi umundu, aţaş Unŧaayi Uweek wi, unkţoŋuŋ hënkuŋ bañaaŋ bampokuŋ pŧiink Naşibaţi.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Ţfa, nja bŧi ŋwoha haŋ, ŋbi ji ŋdo iko bŧi kaţaş uŋal wi uleef, kado uko bŧi wi uleef wi nja na uşal wi nja uŋaluŋ. Ipekadu ibi ţu nja kë ŋwo biki kayeenk kakob ki Naşibaţi ji bañaaŋ bŧi bandukiiŋ.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Kë Naşibaţi aşë ñaga maakan, kë uŋal wi akaaŋ pa nja ubot adëm maakan.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 Wi pjuban pi nja paţuuŋ kë ŋkeţ ţi këş ki Naşibaţi, uŋal mënţ ukaaŋ kë awul nja ubida na Kriŧtu. Bnuura bi Naşibaţi baţuuŋ kë nabuuri.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Ţi pwo baloolan na Yeŧu Kriŧtu, Naşibaţi anaţan nja ţi pkeţ na a abot aţooran nja du baţi na a.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Ado haŋ pa pyuuj iwuuŋ bŧi mndëm mnweek maakan mi bnuura bi akaaŋ pa nja ţi Yeŧu Kriŧtu.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Bnuura bi Naşibaţi baţuuŋ kë nabuuri, wi nafiyaaruluŋ. Uko mënţ uumpënna ţi an, uwo uţen wi Naşibaţi.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Naando do uko uloŋ ahilna aka mbuur mënţ. Nin aloŋ keeri awutan kadëman bkowul ţi uko mënţ.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Uko wi ŋwooŋ hënkuŋ uwo udo wi Naşibaţi ţiki ţi pwo baloolan na Kriŧtu, Naşibaţi aţak nja ŋhilna ŋdo iko inuura. Naşibaţi aboman iko mënţ ji ŋbi ŋdo kabuka, ŋhilna woli ŋbi buka ŋdo kado ya.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 An nanwooŋ naanwo bayuday, kë bayuday biki kabuka baji badu'an banwooŋ baanya kaŧëmp kaşë ji bukal bawooŋ banyaaŋ kaŧëmp ţiki ŋleef ŋi baka ŋafalanaa, naleşan uko wi nawooŋ ţfa.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Wal mënţ naamme Kriŧtu, abot awo naanwo biki Iŧrayel, pntaali pi Naşibaţi, aando bhoŋar na an, kë nabot awo naanwo biki kayeenk kahoŋ ki ahoŋuŋ banwooŋ biki pntaali pi nul. Naleşan kak kë nabi wo ţi umundu awo naanka mnhaţ abot awo naamme Naşibaţi.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Kë hënkuŋ ţi pwo baloolan ţi Yeŧu Kriŧtu, an nanlowuŋ ţfa Naşibaţi, pkeţ pi Kriŧtu akeţaranaŋ paţu kë nakak añoga.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Ul *Kriŧtu na manjoonan awooŋ bŧiinkar bi ŋŧiinkaruŋ: ado *bayuday na banwooŋ baanwo bayuday kë bakak baloolan. Awul ubida wi nul awatna uniw umbiiŋ apaţëş bañaaŋ: uniw mënţ uwo bşoorad.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Apënan ţi *bgah bi Moyiŧ udolade wi ba na iko yi pţaş inwooŋ ţi ba injaaŋ ido bayuday na banwooŋ baanwo bayuday başoorad. Ado haŋ ahilna ajej baka bukal batëb bŧi akakan baka kë bawo baloolan ţi a, hënk di di aţijuŋ bŧiinkar.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Akakan baka kak bukal batëb bŧi ţi ploolan na Naşibaţi, hënk bakak uleef uloolan, wi pkeţ pi nul ţi kruŧ pawatuŋ uko unţuuŋ kë başooradi.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Abi pţupan uţup wi bŧiinkar, an nambiiŋ alow Naşibaţi na bambiiŋ añoga.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Ul aţëpnuŋ ţi *Uhaaş wi Naşibaţi unwooŋ uloolan aţu kë un bayuday na banwooŋ baanwo bayuday ŋhil aban du Naşibaţi Aşin nja.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Wul ukaaŋ kë naankak awo bayaanţ këme bañaaŋ bambiiŋ bi phil, nawo kak bañaaŋ banwooŋ biki pntaali pi Naşibaţi, nawo biki katohul.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Naşibaţi anaakrënan ţi pniw pi akniwuŋ, kë banjañan na baţupar Naşibaţi bawooŋ induba ijuni, Yeŧu Kriŧtu ul ţi uleeful kë aşë wo pkumel pankmëbanuŋ katoh bŧi.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Kriŧtu adoluŋ kë uniw bŧi unaţ abot aŧool pa pwo katoh kayimanaan ki Naşibaţi Ajugun.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Nawo baloolan na Kriŧtu, hënk anaakrënan kak ţi uniw wi akniwuŋ nahilna nawo *katoh ki Naşibaţi, ki Uhaaş wi nul ukwooŋ.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.