Colossenses 4
Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs ARA
1 An biki baklemparuŋ, nawoon baŧool na banklemparanaŋ nabot namëban baka bnuura. Nameen kë an kak, naka aloŋ kë awo Ajugan du baţi duuţ.
1 Senhores, tratai os servos com justiça e com equidade, certos de que também vós tendes Senhor no céu.
2 Namëbaan naliinŧ ţi pñehan Naşibaţi, nawoon bten naţu ibaţ ţi uko mënţ, ţi pdo kabeeba.
2 Perseverai na oração, vigiando com ações de graças.
3 Woli nañehan, nañehandërun kak Naşibaţi ajeehan bgah bi ulemp wi pţup Uţup wi nul, nhilna ndo kaţiiniyaan uko wi *Kriŧtu umbiiŋ amena unţuuŋ kë nwo ukalabuş.
3 Suplicai, ao mesmo tempo, também por nós, para que Deus nos abra porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado;
4 Nañehaan nhil ndo kameeţan wa, jibi nwooŋ i kado.
4 para que eu o manifeste, como devo fazer.
5 Woli nawo na banwooŋ baanwo biki Kriŧtu, uko bŧi wi nakdoluŋ nadoon kado wa na uşal unŧuŋa, ŋyaaş bŧi wi nahilanuŋ.
5 Portai-vos com sabedoria para com os que são de fora; aproveitai as oportunidades.
6 Ŋţup ŋi nan ŋawoon ŋnuura, ŋaŧaab pnam, nabot nahil pŧeem andoli bnuura.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Kë Tişik, ayiţ nja i mmaganuŋ anwooŋ nalempar *Kriŧtu na manjoonan, i njaaŋ kagakandëraan kalempar Ajugun, aţupan jibi nwoyi ţi bŧi.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, de tudo vos informará.
8 Dyila du an, ahilna aţupan jibi ŋwo i ţi abot atëŋţënan.
8 Eu vo-lo envio com o expresso propósito de vos dar conhecimento da nossa situação e de alentar o vosso coração.
9 Oneŧim kak, ayiţun na manjoonan i mmaganuŋ ampënnuŋ du an agakandër na a. Baţupan uko bŧi unkţëpuŋ ţi.
9 Em sua companhia, vos envio Onésimo, o fiel e amado irmão, que é do vosso meio. Eles vos farão saber tudo o que por aqui ocorre.
10 Ariŧtarkuŧ anwooŋ ţi na nji ţi ukalabuş, na Markuŧ ayiţ Barnabaŧ bawulan mboş. Name uko wi nawooŋ i kado woli Markuŧ abi du an : namëbaana bnuura.
10 Saúda-vos Aristarco, prisioneiro comigo, e Marcos, primo de Barnabé (sobre quem recebestes instruções; se ele for ter convosco, acolhei-o),
11 Yeŧu i bajaaŋ badu Yuŧtuŧ akak awulan mboş. Bukal bawajanţ ţañ ţi bayuday banfiyaaruŋ *Kriŧtu, bajaaŋ balemp na nji pa *Pşih pi Naşibaţi ; baji batëŋţënën.
11 e Jesus, conhecido por Justo, os quais são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo reino de Deus. Eles têm sido o meu lenitivo.
12 Epafraŧ anwooŋ i ubeeka wi nan akak awulan mboş. Awo nalempar Yeŧu Kriŧtu abot aji bi taman taman ţi pdo kañehandëran Naşibaţi nahilna namëban naliinŧ, najij ţi pfiyaar, nabot nado kado uko bŧi wi Naşibaţi aŋaluŋ.
12 Saúda-vos Epafras, que é dentre vós, servo de Cristo Jesus, o qual se esforça sobremaneira, continuamente, por vós nas orações, para que vos conserveis perfeitos e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Dţup aji dmaar uko wi : Aji noor maakan ţi uko wi nan na wi biki ubeeka wi Lawodiŧiya na biki ubeeka wi Yerapoliŧ.
13 E dele dou testemunho de que muito se preocupa por vós, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Luk kak nakuraar i ŋmaganuŋ na Demaŧ bawulan mboş.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e também Demas.
15 Nawulan bayiţ nja biki Lawodiŧiya mboş. Nawulan kak Ninfa na banfiyaaruŋ bŧi banjaaŋ bayitiir du katohul mboş.
15 Saudai os irmãos de Laodiceia, e Ninfa, e à igreja que ela hospeda em sua casa.
16 Woli najuk uko wi mpiiŧanaŋ, nakaan nado banfiyaaruŋ banwooŋ Lawodiŧiya bajuk wa. An kak nakaan najuk uko wi nji kapiiŧuŋ biki Lawodiŧiya.
16 E, uma vez lida esta epístola perante vós, providenciai por que seja também lida na igreja dos laodicenses; e a dos de Laodiceia, lede-a igualmente perante vós.
17 Nakaan naji na Arkip amëban bnuura ulemp wi ayeenkuŋ ţi Ajugun.
17 Também dizei a Arquipo: atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para o cumprires.
18 Nji Pawulu kapiiŧanaŋ na kañen ki naan, dwulan mboş. Naleşan kë dwo ukalabuş. Bnuura bi Naşibaţi bawo ţi an.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrai-vos das minhas algemas. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.