Apocalipse 4

Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wi uko waŋ uţëpuŋ, dkak aten, awin plëman panwooŋ bhaab du baţi aşë ŧiink pdiim pambiiŋ aţiini na nji, pambiiŋ awo ji plul kë pajakën : « Payiin ibi ţi, nşë diimanu uko unkluŋ kaţëp. »
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Ţi dko mënţ, kë *Uhaaş wi Naşibaţi uşë neej ţi nji. Pţij pi pşih ploŋ pawo du baţi, kë aloŋ aţo ţi pa.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 Dwin uko ujeenkal na uniilu kë uknuur ţi a. Kaŋaanan ki ubopal kaloŋ kankwoj wojuŋ kafooy pţij pi pşih.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 Bantohi iñeen ŋtëb na babaakër banwohariiŋ imişa ifaaŧal feh, afuuţa ŋŧepi ŋi pşih ŋi uwuuru baţo ţi iţij yi pşih afooy pţij pŧeek puŋ.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 Iliik liik na idiim na imparantant ipën ţi pţij. Kfiiţi paaj na ploŋ kayik ţi kadun ki pa, kul kawooŋ ŋhaaş paaj na uloŋ ŋi Naşibaţi.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 Uko uloŋ uwo ţi kadun ki pţij, awo ji bdëk banwooŋ ji kawini kanknuuruŋ.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 Uko uŧeek unaam na uliihu, kë utëbanţën uwo ji uwit ukaş umpoţi, uwajanţën kë uwo na kaara dannaamuŋ na di ñaaŋ, kë ubaakanţën unaam ji ukaŧ uweek unkyiţuŋ.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Ŋko ŋbaakër ŋuŋ ŋawo undoli na ibaaklu paaj inwooŋ na këş ţi ya meeţ na ţi ibaŋ. Ŋaji ŋabi kahuuran huuran unuur bŧi na uŧejan bŧi kaji :
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 Hënk, uyaaş undoli wi ŋko ŋbaakër ŋuŋ ŋajaaŋ ŋayeeh kadëman, kabeeb Naşibaţi anţooŋ ţi pţij pi pşih, anwooŋ te mnţo,
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 bantohi iñeen ŋtëb na babaakër bukuŋ bajot ţi ihoţ yi anţooŋ ţi pţij, adëman anwooŋ te mnţo. Baji bafël ŋŧepi ŋi pşih ţi kadun ki pţij kaşë ji :
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 « Ajugun, Naşibaţi i nun
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.