Apocalipse 3
Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs VC
1 Akak aji na nji : « Piiŧan banfiyaaruŋ biki Ŧardeŧ iji na baka : “Awooŋ na ŋhaaş paaj na uloŋ ŋi Naşibaţi abot amëban ŋjah paaj na uloŋ aţiini aji : Dme uko wi najaaŋ nado ; bañaaŋ başal aji nawo bajeb kë naşë wo bakeţ.
1 Ao anjo da igreja de Sardes, escreve: Eis o que diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as tuas obras: és considerado vivo, mas estás morto.
2 Nawoon bten, nataman nawutna kakeţ bŧi ; dwin kë uko wi nadoluŋ uunwinana bnuura ţi kadun ki Naşibaţi.
2 Sê vigilante e consolida o resto que ia morrer, pois não achei tuas obras perfeitas diante de meu Deus.
3 Naleşan jibi nayeenki ţfa Uţup wi Naşibaţi, namëbaan wa, nakuţ nawugëş ŋşal. Woli naanwo bten, kabi du an ji nakiij, bë naankme wal mënţ.
3 Lembra-te de como recebeste e ouviste a doutrina. Observa-a e arrepende-te. Se não vigiares, virei a ti como um ladrão, e não saberás a que horas te surpreenderei.
4 Kë baloŋ ţi an du Ŧardeŧ başë wo banwooŋ baanţopan imişa yi baka ; baluŋ kagakandër na nji kawoh imişa ifaaŧal ţiki baŧaaŋ na pwoh ya.
4 Todavia, tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes; andarão comigo vestidas de branco, porque o merecem.
5 Bampokuŋ buţaan bakwohuŋ keeri imişa ifaaŧal, nin mënkpënan itim yi baka ţi ulibra wi bapiiŧuŋ itim yi bañaaŋ bankaaŋ ubida wi manjoonan. Woli dluŋ awo du kadun ki Paapa na ŋwanjuŧ ŋi nul, kaţup kaji bañaaŋ mënţ bawo biki naan.
5 O vencedor será assim revestido de vestes brancas. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, e o proclamarei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 «“Bankaaŋ ibaţ baŧiinkan uko wi *Uhaaş wi Naşibaţi ujakuŋ na banfiyaaruŋ.” »
6 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Ajakën kak : « Piiŧan banfiyaaruŋ biki Filadelfiya iji na baka : “Anwooŋ nayimanaan, anwooŋ Manjoonan, awo na kaniigşaani ki *Dayiţ naşih, anjaaŋ ahaabëş bë nin ñaaŋ aanji dëŧ, anjaaŋ adëŧ bë nin ñaaŋ aanji haabëş aţiini aji :
7 Ao anjo da igreja de Filadélfia, escreve: Eis o que diz o Santo e o Verdadeiro, aquele que tem a chave de Davi - que abre e ninguém pode fechar; que fecha e ninguém pode abrir.
8 Dme uko wi najaaŋ nado. Dţu ţi kadunan plëman panwooŋ bhaab, pi nin ñaaŋ awooŋ aanhil pdëŧ. Naanhinan maakan aşë mëbana uko wi njakuŋ, naampokën.
8 Conheço as tuas obras: eu pus diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar; porque, apesar de tua fraqueza, guardaste a minha palavra e não renegaste o meu nome.
9 Natenan uko wi nji kaluŋ kado bañaaŋ biki *katoh kañehanaani ki *Ŧatana. Baji baji bawo biki pntaali pi Naşibaţi aşë wo baanwo biki pa, bawo baţilan. Dluŋ kado baka babi baŋup ţi kadunan başë bame kë nji dŋalan.
9 Eu te entrego adeptos da sinagoga de Satanás, desses que se dizem judeus, e não o são, mas mentem. Eis que os farei vir prostrar-se aos teus pés e reconhecerão que eu te amo.
10 Kë an naşë mëban uţup naan, amiir, ukaaŋ kë nji kanaţ ţi uko wi nan nawutna kahaj mnhaj mi Naşibaţi akţuuŋ bañaaŋ biki umundu bŧi katenna jibi bawo i na manjoonan.
10 Porque guardaste a palavra de minha paciência, também eu te guardarei da hora da provação, que está para sobrevir ao mundo inteiro, para provar os habitantes da terra.
11 «“Dbi hënkuŋ, namëbaan bnuura uko wi nayeenkuŋ, nin ñaaŋ aloŋ awutna kayeenk katuum ki nan.
11 Venho em breve. Conserva o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Bampokuŋ buţaan, ddo baka banaţ ji pŧap du *Katoh ki Naşibaţi i naan. Nin baankak apën da. Dpiiŧ ţi baka katim ki Naşibaţi i naan na katim ki ubeeka wi Naşibaţi i naan. Ubeeka mënţ uwooŋ Yeruŧalem dhalu dankwalnaniiŋ baţi du Naşibaţi i naan. Dpiiŧ ţi baka kak katim naan kahalu.
12 Farei do vencedor uma coluna no templo de meu Deus, de onde jamais sairá, e escreverei sobre ele o nome de meu Deus, e o nome da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém, que desce dos céus enviada por meu Deus, assim como o meu nome novo.
13 «“Ankaaŋ ibaţ aŧiinkan uko wi Uhaaş wi Naşibaţi ujakuŋ na banfiyaaruŋ.” »
13 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Akak aji na nji : « Piiŧan banfiyaaruŋ biki Lawodiŧiya iji na baka : “Ñaaŋ i bajaaŋ badu uwo haŋ, anjaaŋ aţup na manjoonan uko wi Naşibaţi, anwooŋ naŧeek, anşihuŋ iko bŧi impaşaniiŋ aţiini aji :
14 Ao anjo da igreja de Laodicéia, escreve: Eis o que diz o Amém, a Testemunha fiel e verdadeira, o Princípio da criação de Deus.
15 Dme uko wi najaaŋ nado uwaaŋ udooni. Dŋal nado uko unkaaŋ udooni.
15 Conheço as tuas obras: não és nem frio nem quente. Oxalá fosses frio ou quente!
16 Kë jibi uko wi najaaŋ nado uwaaŋuŋ udooni, dban ţi ppokan.
16 Mas, como és morno, nem frio nem quente, vou vomitar-te.
17 «“Naji naji nawo bayok, naanwaaŋ nin uko uloŋ aşë wo naamme kë nawo banwuţanuŋ, bajuuk, bawaaŋ, banwooŋ bakuul abot awo byişu.
17 Pois dizes: Sou rico, faço bons negócios, de nada necessito - e não sabes que és infeliz, miserável, pobre, cego e nu.
18 Hënk, naŧiinkan uko wi nji kajakanaŋ: nanugan wuuru wi naan wi mbomanuŋ bnuura maakan, wal mënţ nawo bayok na manjoonan. Nanugan kak imişa ifaaŧal nawohara, nawutna kawo byişu kakowa, nabot nanug bko bi këş nahilna nado kawin bnuura.
18 Aconselho-te que compres de mim ouro provado ao fogo, para ficares rico; roupas alvas para te vestires, a fim de que não apareça a vergonha de tua nudez; e um colírio para ungir os olhos, de modo que possas ver claro.
19 Kë nji, bañaaŋ biki nji nŋaluŋ dji kaŋoman na baka kakuţ kakob baka. Natamaan keeri, nawugëş ŋşal.
19 Eu repreendo e castigo aqueles que amo. Reanima, pois, o teu zelo e arrepende-te.
20 Natenan, dwo ţi plëman akob. Ñaaŋ anŧiinkuŋ pdiim naan ahaabëşaan plëman, kaneej du katohul, ŋde kañah.
20 Eis que estou à porta e bato: se alguém ouvir a minha voz e me abrir a porta, entrarei em sua casa e cearemos, eu com ele e ele comigo.
21 Nji dpok buţaan, aţo na Paapa ţi pţij pi pşih. Bampokuŋ buţaan, dţen baka babi baţo na nji ţi pţij pi pşih.
21 Ao vencedor concederei assentar-se comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 Ankaaŋ ibaţ aŧiinkan uko wi Uhaaş wi Naşibaţi ujakuŋ na banfiyaaruŋ.” »
22 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.