Apocalipse 20
Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs ARIB
1 Dwin wal mënţ, uwanjuŧ kë uwalnaana baţi, awo na kaniigşaani ki bnjiir bweek abot amëban mnkorentu mnweek.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Uya mob unjumpul, upula wi ţfa, wul uwooŋ Unŧaayi Uweek, *Ŧatana aşë tan wa pa ŋşubal iñeen-week ŋyaaş iñeen (1000).
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Afël wa du bnjiir bweek anigan ba abot aţu uko uloŋ atuhna ba, uhilna uwo uunkak aguur ŋŧaak te wal wi ŋşubal iñeen-week ŋyaaş iñeen (1000) ŋakţëpuŋ. Woli ŋaţëpi babaa wutan wa ŋwal ŋntiinku ţañ.
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Dkak awin iţij yi pşih, bambiiŋ aţo ţi ya bayeenk mnhina mi pwayëş. Dwin kak ŋhaaş ŋi bañaaŋ biki babiiŋ afaal ţiki baţup Uţup wi Naşibaţi na uko wi Yeŧu, banwooŋ baaŋup adëman ulimariya na ptu pi wa, awo baampiiŧan katim ki wa ţi pjuk këme ţi kañen. Banaţa ţi pkeţ aşih na *Kriŧtu ŋşubal iñeen-week ŋyaaş iñeen (1000).
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Pnaţa pŧeek ţi pkeţ pu puŋ. Kë bankeţuŋ bandukiiŋ, baannaţa ţi pkeţ te wal wi ŋşubal iñeen week ŋyaaş iñeen ŋaţëpuŋ.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Bannaţiiŋ uŧeek ţi pkeţ banuurandëni! Bawo biki Naşibaţi, pkeţ ptëbanţën paankhilan nin uko uloŋ ţi baka. Bawo baţeŋan biki Naşibaţi na Kriŧtu kabot kaşih na a ŋşubal iñeen-week ŋyaaş iñeen.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Wal wi ŋşubal iñeen-week ŋyaaş iñeen (1000) ŋakţëpuŋ bawutan *Ŧatana apën du ukalabuş,
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 aşë aya du ŋŧaak ŋi umundu bŧi ŋi bajaaŋ badu Gog na Magog, aguur bañaaŋ. Ado baka babi bayit pa ugut. Baŧum ji pyiw pi bdëk.
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 Baniink mboş bŧi, kakool ubeeka wi Naşibaţi aŋaluŋ, di banwooŋ biki nul bawooŋ. Kë bdoo bloŋ başë pënna baţi abi atër baka.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 Wal mënţ, kë *Unŧaayi Uweek, unguuruŋ baka, uşë fëlana du katant ki bdoo banwooŋ na pdëpalën panjaaŋ patërad aţënk da ulimariya na naţupar wa. Bahaj maakan pnak na uŧejan te mnţo.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 Dwin wal mënţ pţij pi pşih pfaaŧal pweek na anţooŋ ţi pa. Mboş na baţi ŋaţii, kë nin ñaaŋ aankak awin ŋa.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 Kë nşë win bankeţuŋ, baweek na bampoţi, kë banaţ ţi kadun ki pţij pi pşih, kë anţooŋ ţi pţij pi pşih aşë haabëş ŋlibra. Ahaabëş ulibra uloŋ kak, unwooŋ ulibra wi ubida. Awayëş bankeţuŋ, andoli ţi uko wi adooŋ jibi upiiŧaniiŋ ţi ulibra.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Wal mënţ, kë bdëk başë kakan muum manwooŋ ţi ba, kë pkeţ na mnkeţ ŋakakan muum mi ŋahankuŋ kë awayëş andoli ţi uko wi adoluŋ.
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 Kë pkeţ na mnkeţ ŋaşë fëlana du katant ki bdoo ; katant ki bdoo mënţ bawooŋ pkeţ ptëbanţën.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Anwooŋ i katim kawooŋ kaampiiŧana ţi ulibra wi ubida bafëla du bdëk mënţ.
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.