Apocalipse 18

Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wi uko waŋ uţëpuŋ, dwin uwanjuŧ uloŋ kë uwalnaana baţi. Uwo na mnhina mnweek, kë bjeehi bi wa başë jeehan mboş.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 Udo pdiim pweek aji :
2 Então, exclamou com potente voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, covil de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo gênero de ave imunda e detestável,
3 Ŋŧaak ŋi mboş bŧi ŋadaan poot pi da,
3 pois todas as nações têm bebido do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Wal mënţ dkak aŧiink pdiim ploŋ panwoonuŋ baţi, paji : « An pntaali pi naan, napënan ţi ubeeka wuŋ, nawutna kanaakiir ţi pjuban pi baka, iţaafa inkmbiiŋ ţi baka iwutna kajotnan.
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: Retirai-vos dela, povo meu, para não serdes cúmplices em seus pecados e para não participardes dos seus flagelos;
5 Buţaan di baka dajunkan adoo ban baţi, Naşibaţi aleş iko inwooŋ iinwo iŧool bŧi yi badoluŋ.
5 porque os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou dos atos iníquos que ela praticou.
6 Nadoon biki Babilon uko wi badoluŋ, nadoon nado do baka ŋyaaş ŋtëb iko yi badoluŋ, naţuun ţi pnkalame pi bajaaŋ baţu poot, panhaayuŋ apel pi baka ŋyaaş ŋtëb.
6 Dai-lhe em retribuição como também ela retribuiu, pagai-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturai dobrado para ela.
7 Naţuun da mnhaj na pwuţan panliŋuŋ na mndëm na pyok pi dabiiŋ aka, daji ţi uşal wi da : “Dţo ji naşih ñaaţ, mënkwo nayoţ nin, mënkwo na puum nin unuur uloŋ.”
7 O quanto a si mesma se glorificou e viveu em luxúria, dai-lhe em igual medida tormento e pranto, porque diz consigo mesma: Estou sentada como rainha. Viúva, não sou. Pranto, nunca hei de ver!
8 Uko waŋ ukaaŋ kë ţi unuur uloolan ţañ, Naşibaţi Ajugun anwooŋ na mnhina akkob da na iţaafa inwooŋ i pjotna da : pkeţ, muum, ubon na uyik. »
8 Por isso, em um só dia, sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será consumida no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julgou.
9 Pdiim pakak aji : « Wal wi başih biki mboş bambiiŋ awo ţi pjuban pi piinţ na Babilon abot awo na da ţi pŋal iko inuura maakan yi da bakwinuŋ udu wi uyik wi da, bawooni kabot kaţëga.
9 Ora, chorarão e se lamentarão sobre ela os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, quando virem a fumaceira do seu incêndio,
10 Baluŋ kanaţ kalow kaţi mnhaj muŋ kaşë kaji :
10 e, conservando-se de longe, pelo medo do seu tormento, dizem: Ai! Ai! Tu, grande cidade, Babilônia, tu, poderosa cidade! Pois, em uma só hora, chegou o teu juízo.
11 « Bawaap biki mboş bawooni abot aţëga ji bawo na puum, ţiki nin aloŋ aankak anug iko yi bajijuŋ abi bwaap.
11 E, sobre ela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque já ninguém compra a sua mercadoria,
12 Iko mënţ iwo uwuuru na unŧaam, mnko mwij wijan mantamuŋ preeş na mnko mnuura, iŧenda inuura, ijeenkal, idaaŋ iwoj wojaan na iloŋ kak ; mmul mnuura mantamuŋ preeş na iko yi bafejuŋ na mmul mënţ, iko yi babomanaanuŋ iñiiŋ yi ŋloŋ, yi ifeeru inuura, këme mnlaak,
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 ukëra ulil pţëkën uŧum umpaţuŋ kalilare na itoh ilil pţëkëñ na mnkulan, ubiñu na ukëra, pşon na uloort, ŋngit na ŋkaneel, ŋmpëlënŧ na ŋkaaru ŋi ŋmpëlënŧ ŋakpuluŋ ; badoo ji bawaap bañaaŋ bajën.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, unguento, bálsamo, vinho, azeite, flor de farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carros, de escravos e até almas humanas.
14 « Baluŋ kaji kak na Babilon : “Iko bŧi yi uhaaşu uŋaluŋ iinkak awin ya, ilowu! Iko inwooŋ yi mndëm mi nu na inuura maakan, iinkak awin ya nin.”
14 O fruto sazonado, que a tua alma tanto apeteceu, se apartou de ti, e para ti se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca jamais serão achados.
15 Bawaap bambiiŋ ayokna ţi ubeeka mënţ banaţ kalow kaţi mnhaj mi ubeeka mamob baka. Bado kawooni, kaţëga ţi ubeeka mënţ
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, conservar-se-ão de longe, pelo medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 kaji :
16 dizendo: Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura, e de escarlata, adornada de ouro, e de pedras preciosas, e de pérolas,
17 ţi uwoori uloolan ţañ kë pyok mënţ bŧi paşë ŧoka.”
17 porque, em uma só hora, ficou devastada tamanha riqueza! E todo piloto, e todo aquele que navega livremente, e marinheiros, e quantos labutam no mar conservaram-se de longe.
18 Wi bawinuŋ udu wi uyik aşë ji : “Ubeeka unliŋi na wi ubi woha i?”
18 Então, vendo a fumaceira do seu incêndio, gritavam: Que cidade se compara à grande cidade?
19 Baţu mboş ţi ikow yi baka aşë ŋajar awooni ji banwooŋ na puum aji :
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua opulência, porque, em uma só hora, foi devastada!
20 Baţi, banjañan na baţupar Naşibaţi na an biki nul bŧi
20 Exultai sobre ela, ó céus, e vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus contra ela julgou a vossa causa.
21 Wal mënţ, kë uwanjuŧ unwooŋ na mnhina mnweek uşë jej plaak pweek maakan afël du bdëk aşë ji :
21 Então, um anjo forte levantou uma pedra como grande pedra de moinho e arrojou-a para dentro do mar, dizendo: Assim, com ímpeto, será arrojada Babilônia, a grande cidade, e nunca jamais será achada.
22 Nin iyeeh yi banjaaŋ bakob inŧuni na bayeeh
22 E voz de harpistas, de músicos, de tocadores de flautas e de clarins jamais em ti se ouvirá, nem artífice algum de qualquer arte jamais em ti se achará, e nunca jamais em ti se ouvirá o ruído de pedra de moinho.
23 Nin unkaniya uunkak aŧeh ;
23 Também jamais em ti brilhará luz de candeia; nem voz de noivo ou de noiva jamais em ti se ouvirá, pois os teus mercadores foram os grandes da terra, porque todas as nações foram seduzidas pela tua feitiçaria.
24 Pñaak pi baţupar Naşibaţi, banwooŋ biki nul,
24 E nela se achou sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.