2 Coríntios 9

Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hënkuŋ, mënkak anuma ppiiŧan uko uloŋ ţi bajunt bi najuntuŋ kaţënkna bañaaŋ biki Naşibaţi banwooŋ du Yeruŧalem.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Na manjoonan, dwin jibi naţuuŋ ŋşal ţi bajunt mënţ, kë nji kanahna uko mënţ ţi kadun ki biki Maŧedoniya kaji na baka kë an biki Akayi nado bi dinan dinan bane. Uhaaş wi naţuuŋ utëŋţënuŋ baŧum ţi baka.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Kë nşë yil bayiţ nja ţi *Kriŧtu mënţ, nahilna nabomandër bnuura jibi njakuŋ. Hënk, mnlilan mi ŋlilandëranaŋ manwutna kawaaŋ udooni ţi uko mënţ.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Mënŋal woli biki Maŧedoniya bagakandër na nji abi, baţënk kë naambomandëri. Uwole haŋ uwo mnkow mankwooŋ kak mi nan.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Dşal keeri kë dwo kakooţ bayiţun ţi Kriŧtu mënţ bajotun kadun du an babi bajañan uţen wi nahoŋuŋ. Hënk, woli ŋbani, ŋţënk kë nabomandëri, uţen mënţ uşë uwinana ji uţen unwoonuŋ du uhaaş meeţ, uunkwo uţen wi mpit.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Dŋal naleş uko wi : ñaaŋ anŧepiiŋ untiinku aji kit untiinku, kë anŧepiiŋ uŧum aji kit uŧum.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Ñaaŋ andoli ajaan aţen jibi uhaaşul uwululuŋ kawut kajooţan këme kaşal kë baţu'a ţu pdo wa ; Naşibaţi aji ŋal ñaaŋ anjaaŋ aţen na uhaaş ujinţ.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Kë aşë wo na mnhina mi pwulan iko iŧum inuura indoli, nahilna naka iko bŧi nakëşan nadoo naduka na uko udo kaţënkna bañaaŋ.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Hënk di di upiiŧaniiŋ ţi Ulibra wi Naşibaţi aji : « Ñaaŋ naŧool aji ţen bawaaŋ iko uŧum ; awo naŧool te mnţo. »
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Naşibaţi anjaaŋ awul najaar bŧepi kabot kawul bañaaŋ ŋdeey ŋi bajaaŋ badeena, aluŋ kawulan iko iŧum keeri, katëmplën ya, nahilna nawo baŧool ţi këş ki nul wi nakdooŋ kaţen.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Hënk, nawo bayok ţi iko bŧi, kahilna kado kaţënk bañaaŋ baŧum başë babeeb Naşibaţi ţi uko wi nawuluŋ un aji ŋwul baka.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Ulemp wi nakdoluŋ hënk uunji uliŋ ţi pwul biki Naşibaţi uko wi bawaaŋuŋ, uji udo kak bañaaŋ baŧum babeeb Naşibaţi.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Bañaaŋ baŧum bawin ţi ulemp wi nakdoluŋ wuŋ kë nafiyaar abot aŧiink *Uţup Ulil Unuura wi *Kriŧtu aji naţënk baka bnuura kakuţ kaţënk bañaaŋ bŧi, wal mënţ badëman Naşibaţi.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Bnuura bweek bi Naşibaţi awulanaŋ akëşan bado baluŋ bado kañehandëran babot baŋalan.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Nawulan ŋbeeb Naşibaţi bnuura pa uţen uţëp uţup wi aţenuŋ.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.