2 Coríntios 9

Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hënkuŋ, mënkak anuma ppiiŧan uko uloŋ ţi bajunt bi najuntuŋ kaţënkna bañaaŋ biki Naşibaţi banwooŋ du Yeruŧalem.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos,
2 Na manjoonan, dwin jibi naţuuŋ ŋşal ţi bajunt mënţ, kë nji kanahna uko mënţ ţi kadun ki biki Maŧedoniya kaji na baka kë an biki Akayi nado bi dinan dinan bane. Uhaaş wi naţuuŋ utëŋţënuŋ baŧum ţi baka.
2 porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós, para com os macedônios, que a Acaia está pronta desde o ano passado, e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Kë nşë yil bayiţ nja ţi *Kriŧtu mënţ, nahilna nabomandër bnuura jibi njakuŋ. Hënk, mnlilan mi ŋlilandëranaŋ manwutna kawaaŋ udooni ţi uko mënţ.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nessa parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Mënŋal woli biki Maŧedoniya bagakandër na nji abi, baţënk kë naambomandëri. Uwole haŋ uwo mnkow mankwooŋ kak mi nan.
4 a fim de, se acaso os macedônios vierem comigo e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos, vós) deste firme fundamento de glória.
5 Dşal keeri kë dwo kakooţ bayiţun ţi Kriŧtu mënţ bajotun kadun du an babi bajañan uţen wi nahoŋuŋ. Hënk, woli ŋbani, ŋţënk kë nabomandëri, uţen mënţ uşë uwinana ji uţen unwoonuŋ du uhaaş meeţ, uunkwo uţen wi mpit.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que, primeiro, fossem ter convosco e preparassem de antemão a vossa bênção já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção e não como avareza.
6 Dŋal naleş uko wi : ñaaŋ anŧepiiŋ untiinku aji kit untiinku, kë anŧepiiŋ uŧum aji kit uŧum.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia em abundância em abundância também ceifará.
7 Ñaaŋ andoli ajaan aţen jibi uhaaşul uwululuŋ kawut kajooţan këme kaşal kë baţu'a ţu pdo wa ; Naşibaţi aji ŋal ñaaŋ anjaaŋ aţen na uhaaş ujinţ.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Kë aşë wo na mnhina mi pwulan iko iŧum inuura indoli, nahilna naka iko bŧi nakëşan nadoo naduka na uko udo kaţënkna bañaaŋ.
8 E Deus é poderoso para tornar abundante em vós toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Hënk di di upiiŧaniiŋ ţi Ulibra wi Naşibaţi aji : « Ñaaŋ naŧool aji ţen bawaaŋ iko uŧum ; awo naŧool te mnţo. »
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Naşibaţi anjaaŋ awul najaar bŧepi kabot kawul bañaaŋ ŋdeey ŋi bajaaŋ badeena, aluŋ kawulan iko iŧum keeri, katëmplën ya, nahilna nawo baŧool ţi këş ki nul wi nakdooŋ kaţen.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia e pão para comer também multiplicará a vossa sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça;
11 Hënk, nawo bayok ţi iko bŧi, kahilna kado kaţënk bañaaŋ baŧum başë babeeb Naşibaţi ţi uko wi nawuluŋ un aji ŋwul baka.
11 para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se deem graças a Deus.
12 Ulemp wi nakdoluŋ hënk uunji uliŋ ţi pwul biki Naşibaţi uko wi bawaaŋuŋ, uji udo kak bañaaŋ baŧum babeeb Naşibaţi.
12 Porque a administração desse serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também redunda em muitas graças, que se dão a Deus,
13 Bañaaŋ baŧum bawin ţi ulemp wi nakdoluŋ wuŋ kë nafiyaar abot aŧiink *Uţup Ulil Unuura wi *Kriŧtu aji naţënk baka bnuura kakuţ kaţënk bañaaŋ bŧi, wal mënţ badëman Naşibaţi.
13 visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles e para com todos,
14 Bnuura bweek bi Naşibaţi awulanaŋ akëşan bado baluŋ bado kañehandëran babot baŋalan.
14 e pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Nawulan ŋbeeb Naşibaţi bnuura pa uţen uţëp uţup wi aţenuŋ.
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.