1 Tessalonicenses 4

Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 An bayiţun ţi *Kriŧtu, ŋbaañşaan kaji na an, nado kajuk ţi un jibi nawooŋ kado, kadoo kaŋalana du Naşibaţi. Ŋme na manjoonan kë nado bi kado haŋ, kë ŋşë ñehanan abot akooţan ţi katim ki Yeŧu Ajugun : nakaan nataman maakan ţi pdo haŋ.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Name iko yi ŋjakanaŋ nado kado ţi katim ki Yeŧu Ajugun.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Uko wi Naşibaţi aŋaluŋ uwo : nawo bañaaŋ bajinţ piş, banwooŋ baanwo ţi ubida uţop.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Ñaaŋ andoli awo kame jibi akwooŋ na ñaaţ, kamëban uleef ţi pekadu di piinţ, awo i kawo ñaaŋ najinţ piş, kabot kawo na a kë nin aloŋ aankka uko uloŋ uţup ţi mnwo mi nul.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Aankwut uŋal uwuţaan uyoha jibi banwooŋ baamme Naşibaţi bajaaŋ bado.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Kë ţi uko mënţ aloŋ awutan kaguur aŧënţul këme kadola uko unkde'uluŋ ţiki Ajugun aji weţan bankjubanuŋ haŋ, jibi ŋdooŋ abi ţupan abot ayuujan bnuura.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Na manjoonan, Naşibaţi aandu nja pa ŋwo ţi ubida uwuţaan, adu nja pa ŋwo bañaaŋ bayimanaan, bajinţ piş.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Ukaaŋ kë ñaaŋ ampokuŋ pjukan pi, mënţ ñaaŋ i i apokuŋ, Naşibaţi a, ul anwulanaŋ Uhaaş wi nul.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Naannuma bapiiŧan uko uloŋ ţi bŋalad, ţiki an ţi ŋleefan najukna ba du Naşibaţi.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Nado bi kado do haŋ na bayiţ nja bŧi ţi uŧaak wi Maŧedoniya bŧi. Kë ŋşë kooţan nataman maakan kak.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Naţuun kabaţ ţi pwo bnuura kaŧiinkar, kawut pdo kaneej ţi iko yi bañaaŋ bampaţi ; uko wi nanumiiŋ nayikajëran wa, jibi ŋjakanaŋ.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Woli nado haŋ, biki bdig bamaganan nabot kawo naanknuma nin ñaaŋ aloŋ aţënkan.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 An bayiţun ţi Kriŧtu, ŋŋal name manjoonan ţi uko wi bankeţuŋ, nawutna kajooţan ji banwooŋ baanka mnhaţ.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Ŋfiyaar kë Yeŧu akeţi, abot anaţa ţi pkeţ, kë hënk di di ŋkaaŋ afiyaar kë banfiyaaruluŋ aşë keţ, Naşibaţi aluŋ kanaţan baka, bawo na Yeŧu te mnţo.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Uko wi ŋkţupanaŋ hënkuŋ uwo uţup wi Ajugun : nja ŋkhumuŋ bajeb te wal wi Ajugun akbiiŋ ŋënkwo ţi kadun ki baka.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Hënk di uwooŋ, wal wi Ajugun akdoluŋ pdiim kaţup kë wal ubani, wal wi pdiim pi uwanjuŧ uweek pakŧiinkaniiŋ, wal wi plul pi Naşibaţi pakŧiinkaniiŋ, Ajugun ţi uleeful awalnaana baţi, bankeţuŋ afiyaar ul Kriŧtu banaţa duna ţi pkeţ.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Wal mënţ un ŋnhumuŋ bajeb, ŋnaakiir na baka kadeeŋana du kanfëluŋ kaya kayit na Ajugun du bko duuţ. Hënk ŋşë ŋwo na a te mnţo.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Nadoon katëŋţën keeri baŧënţan na uţup mënţ.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.