1 Tessalonicenses 4
Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs ARC
1 An bayiţun ţi *Kriŧtu, ŋbaañşaan kaji na an, nado kajuk ţi un jibi nawooŋ kado, kadoo kaŋalana du Naşibaţi. Ŋme na manjoonan kë nado bi kado haŋ, kë ŋşë ñehanan abot akooţan ţi katim ki Yeŧu Ajugun : nakaan nataman maakan ţi pdo haŋ.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 Name iko yi ŋjakanaŋ nado kado ţi katim ki Yeŧu Ajugun.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Uko wi Naşibaţi aŋaluŋ uwo : nawo bañaaŋ bajinţ piş, banwooŋ baanwo ţi ubida uţop.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Ñaaŋ andoli awo kame jibi akwooŋ na ñaaţ, kamëban uleef ţi pekadu di piinţ, awo i kawo ñaaŋ najinţ piş, kabot kawo na a kë nin aloŋ aankka uko uloŋ uţup ţi mnwo mi nul.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Aankwut uŋal uwuţaan uyoha jibi banwooŋ baamme Naşibaţi bajaaŋ bado.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Kë ţi uko mënţ aloŋ awutan kaguur aŧënţul këme kadola uko unkde'uluŋ ţiki Ajugun aji weţan bankjubanuŋ haŋ, jibi ŋdooŋ abi ţupan abot ayuujan bnuura.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Na manjoonan, Naşibaţi aandu nja pa ŋwo ţi ubida uwuţaan, adu nja pa ŋwo bañaaŋ bayimanaan, bajinţ piş.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Ukaaŋ kë ñaaŋ ampokuŋ pjukan pi, mënţ ñaaŋ i i apokuŋ, Naşibaţi a, ul anwulanaŋ Uhaaş wi nul.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Naannuma bapiiŧan uko uloŋ ţi bŋalad, ţiki an ţi ŋleefan najukna ba du Naşibaţi.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Nado bi kado do haŋ na bayiţ nja bŧi ţi uŧaak wi Maŧedoniya bŧi. Kë ŋşë kooţan nataman maakan kak.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 Naţuun kabaţ ţi pwo bnuura kaŧiinkar, kawut pdo kaneej ţi iko yi bañaaŋ bampaţi ; uko wi nanumiiŋ nayikajëran wa, jibi ŋjakanaŋ.
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Woli nado haŋ, biki bdig bamaganan nabot kawo naanknuma nin ñaaŋ aloŋ aţënkan.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 An bayiţun ţi Kriŧtu, ŋŋal name manjoonan ţi uko wi bankeţuŋ, nawutna kajooţan ji banwooŋ baanka mnhaţ.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Ŋfiyaar kë Yeŧu akeţi, abot anaţa ţi pkeţ, kë hënk di di ŋkaaŋ afiyaar kë banfiyaaruluŋ aşë keţ, Naşibaţi aluŋ kanaţan baka, bawo na Yeŧu te mnţo.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 Uko wi ŋkţupanaŋ hënkuŋ uwo uţup wi Ajugun : nja ŋkhumuŋ bajeb te wal wi Ajugun akbiiŋ ŋënkwo ţi kadun ki baka.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Hënk di uwooŋ, wal wi Ajugun akdoluŋ pdiim kaţup kë wal ubani, wal wi pdiim pi uwanjuŧ uweek pakŧiinkaniiŋ, wal wi plul pi Naşibaţi pakŧiinkaniiŋ, Ajugun ţi uleeful awalnaana baţi, bankeţuŋ afiyaar ul Kriŧtu banaţa duna ţi pkeţ.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Wal mënţ un ŋnhumuŋ bajeb, ŋnaakiir na baka kadeeŋana du kanfëluŋ kaya kayit na Ajugun du bko duuţ. Hënk ŋşë ŋwo na a te mnţo.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Nadoon katëŋţën keeri baŧënţan na uţup mënţ.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.