1 Tessalonicenses 2
Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs NTLH
1 Na manjoonan an bayiţun ţi *Kriŧtu, name an ţi ŋleefan bnuura kë ubi wi nun du an uunwaaŋ udooni.
1 Vocês sabem muito bem, irmãos, que a nossa visita não ficou sem proveito.
2 Name kak kë bahajanun akuţ akarun du ubeeka wi Filip. Kë ŋşë yeenkna ţi Naşibaţi mntëŋ mi ŋhilni aţupan Uţup Ulil Unuura wi bañaaŋ baŧum badooŋ adola do na un maakan.
2 Sabem também como fomos maltratados e insultados na cidade de Filipos, antes de chegarmos aí em Tessalônica. Fomos muito combatidos, mas o nosso Deus nos deu coragem para anunciar a vocês a boa notícia que vem dele.
3 Ŋţup ŋi nun ŋaanwo ŋi mnlafrën, abot awo ŋëmbi bi na uşal uwuţaan, ŋëmbi bi na kaguuru!
3 Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.
4 Naşibaţi atenun ten awin kë ŋhilani aşë wulun Uţup Ulil Unuura, ukaaŋ kë ŋkţup wa. Ŋënla la plil bañaaŋ, Naşibaţi ammeeŋ ŋhaaş ŋi nun i i ŋklaaŋ plil.
4 Pelo contrário, sempre falamos como Deus quer que falemos, porque ele nos aprovou e nos deu a tarefa de anunciar o evangelho . Não queremos agradar as pessoas, mas a Deus, que põe à prova as nossas intenções.
5 Name kë ŋëmbaaŋ kawoha na ŋţup ŋŧaab ŋi kaguuru, këme aţup ŋţup kahilna kaka uko uloŋ ; Naşibaţi ame kë uwo manjoonan.
5 Pois vocês sabem muito bem que não usamos palavras bonitas para enganar vocês, nem procuramos tapear vocês para conseguir dinheiro. Deus é testemunha disso.
6 Nin ŋënla pdëm ţi ñaaŋ, ţi an këme ţi baloŋ.
6 Nunca procuramos elogios de ninguém, nem de vocês nem de outros.
7 Ŋdo hilan lah kabi ji bañaaŋ baweek, kayuujan kë ŋwo *banjañan biki Kriŧtu ; aşë baa ţëp ţëp abi na pjoob bkow, awo jibi ñaaţ ajaaŋ aboof abukul.
7 No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos.
8 Ŋŋalan ŋal maakan adoo hilan kawo ŋënkliŋ liŋ ţi pţupan Uţup Ulil Unuura wi Naşibaţi ţañ, ma kakeţaran, ţiki nakak bañaaŋ biki ŋmaganuŋ maakan.
8 Nós os amávamos tanto, que gostaríamos de ter dado a vocês não somente a boa notícia que vem de Deus, mas até mesmo a nossa própria vida. Como nós os amávamos!
9 An bayiţun, ŋfiyaar kë naleş bnuura ulemp na unoor wi nun : ŋlemp nfa na utaakal kawutna kawo pkuŋ pa nin ñaaŋ aloŋ wi ŋkţupanaŋ Uţup Ulil Unuura wi Naşibaţi.
9 Irmãos, vocês com certeza lembram de como trabalhamos e lutamos para ganhar o nosso sustento. Trabalhávamos de dia e de noite a fim de não sermos uma carga para vocês, enquanto anunciávamos a vocês a boa notícia que vem de Deus.
10 Nawin bŧi, kë Naşibaţi akak awin jibi ŋbiiŋ awo na an nanfiyaaruŋ: ŋwo bañaaŋ bajinţ baŧool, biki ñaaŋ awooŋ aanhil pţup uko uwuţaan ţi baka.
10 Vocês são nossas testemunhas e Deus também de que o nosso comportamento entre vocês que creram foi limpo, correto e sem nenhuma falha.
11 Name bnuura kë ŋwo na an bŧi jibi aşin napoţ ajaaŋ awo na abukul ;
11 Vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata os seus filhos.
12 ŋji ŋtëŋţënan, kajakan namiir, kajakan naţu kabaţ, nahilna ţi mnwo mi nan nado kado iko yi Naşibaţi aŋaluŋ, ul ankdu'anaŋ ţi pşih pi nul nabot nawo na mndëm mi nul.
12 Nós os animamos e aconselhamos para que vocês vivessem de uma maneira que agrade a Deus, que os chama para terem parte no seu Reino e na sua glória .
13 Uko unkaaŋ kak kë ŋënji ŋţañan pbeeb Naşibaţi wii wi : wi nayeenkuŋ uţup wi Naşibaţi wi ŋţupanaŋ, naanyeenk wa ji uwo uţup wi ñaaŋ najën, nayeenk wa ji uwo uţup wi Naşibaţi. Kë uwoha uţup wi Naşibaţi na manjoonan, uţup mënţ uklempuŋ ţi an nanfiyaaruŋ.
13 E existe outra razão pela qual sempre damos graças a Deus. Quando levamos a vocês a mensagem de Deus, vocês a ouviram e aceitaram. Não a aceitaram como uma mensagem que vem de pessoas, mas como a mensagem que vem de Deus, o que, de fato, ela é. Pois Deus está agindo em vocês, os que creem.
14 An bayiţun ţi *Kriŧtu, hënkuŋ nawo ji banfiyaaruŋ Yeŧu Kriŧtu, bañaaŋ biki Naşibaţi na manjoonan, banwooŋ du uŧaak wi Yuda : nahaj ţi iñen yi biki uŧaak wi nan jibi bahajuŋ ţi iñen yi biki uŧaak wi baka.
14 Meus irmãos, o que aconteceu com vocês já havia acontecido também com as igrejas de Deus na Judeia, com o povo dali que pertence a Cristo Jesus. Vocês foram perseguidos pelos seus próprios patrícios do mesmo modo que os cristãos da Judeia foram perseguidos pelos judeus.
15 Bañaaŋ mënţ bado kë bafiŋ Yeŧu Ajugun na *baţupar Naşibaţi, un kak bahajanun. Baanji bado uko wi Naşibaţi aŋaluŋ abot aşoor bañaaŋ bŧi.
15 Foram os judeus que mataram o Senhor Jesus e os profetas e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são inimigos de todos.
16 Bado na pneenanun pţup banwooŋ baanwo bayuday uţup unkbuuranuŋ ; hënk na ŋwal bŧi baji bahoţalëş ipekadu yi baka. Kë hënk di udeeb wi Naşibaţi umobuŋ baka hënkuŋ.
16 Tentam até nos impedir de anunciarmos a mensagem de salvação aos não judeus. Com isso eles completam o total dos pecados que eles têm cometido. Mas agora o castigo de Deus caiu finalmente sobre eles.
17 An bayiţun ţi *Kriŧtu, ŋbi wo i kadukan ŋwal ŋloŋ. Name bnuura kë ŋleef ţañ ŋadukanaŋ, ŋhaaş ŋi nun ŋaduka na an. Ŋnuhan maakan, aŋal maakan pwinan.
17 Irmãos, nós tivemos de nos separar de vocês por algum tempo. Estamos longe dos olhos, mas perto do coração. Sentimos muitas saudades de vocês e gostaríamos de vê-los outra vez.
18 Kë hënk, ŋŋal pbi du an, nji Pawulu ţi uleef naan ŋyaaş ŋŧum ddo na pbi du an, kë *Ŧatana aşë neenanun.
18 Por isso quisemos ir até aí e fazer uma visita a vocês. Pelo menos eu, Paulo, quis fazer isso mais de uma vez, mas Satanás não nos deixou.
19 Na manjoonan, an bë mënţ nin ñaaŋ aloŋ, nawooŋ mnhaţ na mnlilan mi nun, an nakdiimanuŋ kë ulemp wi nun uwo unuura wal wi Yeŧu Kriŧtu Ajugun akluŋi kabi.
19 Afinal, quando o nosso Senhor Jesus vier, vocês e ninguém mais são de modo todo especial a nossa esperança, a nossa alegria e o nosso motivo de satisfação, diante dele, pela nossa vitória.
20 Aa, nawooŋ mndëm na mnlilan mi nun!
20 Sim, vocês são o nosso orgulho e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.