1 Pedro 2

Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Naţañaan keeri buţaan bŧi, kaguuru na kalagare na pñeebar iko yi ñaaŋ na bkuutar.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Nawoon ji bapoţ bambaaŋ abuka buka, banjaaŋ baŋala ţañ mnwil mi banin baka, hënk di di nawooŋ kak kaŋal Uţup wi Naşibaţi unwooŋ ji mntow mnjiilu, kaţëpna ţi wa kadëm kaşë kayeenk mbuur.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Hënk di di upiiŧaniiŋ ţi Ulibra wi Naşibaţi aji : Nañem bnuura bi Ajugun.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Nañogan *Kriŧtu anwooŋ pnduba pjeb pi bañaaŋ bapokuŋ kë Naşibaţi aşë ŋal pa maakan abot adat pa.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Nawutan Naşibaţi ajejan nawo kak ji pnduba panwooŋ pjeb pankniwnuŋ katoh ki *Uhaaş wi nul ukfëţuŋ, nawo pntaali pi baţeŋan pyimanaan kadolna uţen na iţeŋan inkliluŋ Naşibaţi jibi Uhaaş wi nul uŋaluŋ. Yeŧu Kriŧtu akdooŋ uţen na iţeŋan mënţ ilil Naşibaţi.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Kë hënk di Naşibaţi aţupuŋ ţi *Ulibra wi nul aji :
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Kë an nanfiyaaruŋ, mndëm manwo mi nan keeri. Upiiŧana ţi *Ulibra wi Naşibaţi ţi uko wi banwooŋ baanfiyaari aji :
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 « Pnduba mënţ paji pado bañaaŋ bahubta kabot kajot. »
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Kë an, naşë wo pntaali pandataniiŋ, pntaali pi baţeŋan bankşihuŋ, pntaali pyimanaan, pntaali panwooŋ pi Naşibaţi, nahilna nado kaţup iko iweek iñoŋarënaan yi ampënananaŋ du bdëm aţij moŋ bjeehi bñoŋarënaan bi nul adoluŋ.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 An nanwooŋ naanwo ţfa pntaali pi Naşibaţi nawo hënkuŋ pntaali pi nul. Aambi ñagi'an ţfa aşë ñagi'an hënkuŋ.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 An biki nŋaluŋ maakan, wi nawooŋ bayaanţ ţi mboş mi awo bañaaŋ banknţëpuŋ ţëp, dkooţan : nawutan kado kaţaş iko yi ŋleefan ŋaŋaluŋ, injaaŋ igutan na uhaaş.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Nawoon na mnwo mnuura ţi pŧoof pi banwooŋ baanfiyaar Naşibaţi. Hënk, woli badoo taparan bţup, bawin iko inuura yi najaaŋ nado, kaşë kadëman Naşibaţi wal wi akluŋ kabi.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Nadoon kaŧiink bañaaŋ bŧi banwooŋ ţi pşih wi naŋaluŋ Ajugun. Nadoon kaŧiink naşih najeenkal ţiki ul aţooŋ ţi pşih,
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 nadoon kaŧiink banŧuŋa biki ayiluŋ bakob banjaaŋ bado buţaan, kaşë kabeeb banjaaŋ bado bnuura.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Na manjoonan, Naşibaţi aji ŋal nado bnuura, hënk naji nadëŧ mntum mi bañaaŋ banwooŋ baanwo na ŋşal.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Nawoon bañaaŋ bajeeh ţi mnwo mi nan, mënţ bjeehi mënţ bakkaaŋ nado kado iko iwuţaan ; bawo kaţëp ţëp kadolan nado kalempar Naşibaţi.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Nadëmaan bañaaŋ bŧi, naŋalan bayiţan ţi *Kriŧtu, nawutan kañoom Naşibaţi, nadoon kadëman naşih najeenkal.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 An balemp, nadoon kaŧiink bnuura biki naklemparuŋ, mënţ banwooŋ banuura ajoob bkow ţañ, nawo kado kaŧiink kak bantamuŋ pwoonaan.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Woli namiir kakob ki bakkobanaŋ ţiki naŋal pŧiink Naşibaţi, nado bnuura.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Kë woli najubani, amiir kakob ki bakobanaŋ, mndëm mnhoŋ manwooŋ da ba? Kë woli bahajanan te nado do bnuura kë naşë miir, uji uwo bnuura ţi këş ki Naşibaţi.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Ul adatanaŋ pa nahaj ; *Kriŧtu ţi uleeful ahaj haj nahilna nado katen ţi a, nahilna nado kado ji a :
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Aambaaŋ kajubanaara
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Woli bakara, aanji lukan,
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Ul ţi uleeful akuŋiiŋ pekadu di nja ţi kruŧ
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Nabi wo ji ŋnkaneel ŋanneemuŋ aşë kak hënkuŋ du anwooŋ nayafan na nayeŋ i nan.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.