1 Pedro 1
Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs NTLH
1 Nji Piyeer *nanjañan i Yeŧu *Kriŧtu dpiiŧanaŋ, an biki Naşibaţi adatuŋ nanniinkuŋ ŋŧaak ŋi Pont, ŋi Galaŧiya na Kapadoşiya na Aŧiya na Biŧiniya awo da bayaanţ.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Naşibaţi Aşin nja ado bi datan dat jibi abiiŋ aŋal wa undiimaan. *Uhaaş wi nul udolan kë nawo biki nul nahilna nado kaŧiink Yeŧu Kriŧtu, pñaak pi nul padolan nawo bajinţ ţi këş ki Naşibaţi.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Nawulan ŋdëman Naşibaţi Aşin Ajugun Yeŧu *Kriŧtu andoluŋ ţi mñaga mnweek mi nul kë ŋkak abuka wi anaţanuŋ Yeŧu Kriŧtu ţi pkeţ. Ukaaŋ kë ŋwo na mnhaţ manwooŋ mnjeeb.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Ŋme kë ŋluŋ kayeenk iko inuura yi Naşibaţi ahankuŋ bañaaŋ biki nul. Iko mënţ iinji iŧoka, iinji iţop, iinji iba kanuura. Naşibaţi ahankan ya du baţi.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Wi nafiyaaruluŋ, mnhina mi nul manyeŋan te unuur ubaañşaani, wi akluŋ kadiiiman kë abuuranan.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Hënk, naŧum na mnlilan, wi nadooŋ awo i kajooţan ŋwal ŋntiinku wi nawooŋ ţi unoor uweek.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Uwuuru undooŋ aŧoka udoo ji uţëpna ţi bdoo kakaana udooni, kë hënk kak di di pfiyaar pi nan pankaaŋ preeş pweek maakan apel uwuuru pawooŋ kaţëpna ţi unoor kahilna kadiiman udooni wi pa. Hënk, naluŋ kawo na pdëm na mndëm mnweek wal wi Yeŧu *Kriŧtu akluŋ kapën kawinana.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Naambaaŋ kawina Yeŧu aşë ŋala ; nafiyaara te naando bi wina te hënkuŋ, ukaaŋ kë nawo na mnlilan mnweek maakan mi ñaaŋ awooŋ aanhil pţup,
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 wi nakyeenkuŋ uko unkaaŋ kë nafiyaari, unwooŋ mbuur mi ŋhaaş ŋi nan.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Du unjon *baţupar Naşibaţi bala aten bnuura kame jibi akluŋ kabuuran bañaaŋ, bado bi ţupa ţup jibi akdiimananaŋ bnuura bi nul.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 *Uhaaş wi Kriŧtu ubi wo ţi baka, udobi ţupa ţup mnhaj mi *Kriŧtu akhajuŋ na mndëm mankmbiiŋ kawo mi nul aşë taman kame wal na hum di uko mënţ ukdolaniiŋ.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Naşibaţi adiiman baka kë uţup wi bawooŋ ţi pţup uunwo pa baka, uwo pa an. Banjaaŋ bajukan *Uţup Ulil Unuura baţupan hënkuŋ uţup mënţ na mnhina mi Uhaaş wi Naşibaţi unwoonuŋ baţi. Kë ŋwanjuŧ ţi ŋleef ŋi ŋa ŋaŋal maakan kame uţup mënţ.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Nabomandëran keeri, nawo bten, naţu mnhaţ mi nan bŧi ţi bnuura bi nakluŋ kayeenk woli Yeŧu *Kriŧtu apën awinana.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Nadoon kaţaş Naşibaţi jibi bapoţ bawooŋ kado kaŧiink bajug baka, nawut kakak du iko yi nabiiŋ aŋal ţfa wi nawooŋ ţi kapaam.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Ţi mnwo mi nan, nawoon bañaaŋ banyimanuŋ ţi këş ki Naşibaţi andatanaŋ, jibi ul awooŋ nayimanaan.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Na manjoonan, Naşibaţi aji ţi *Ulibra wi nul : « Nawoon bañaaŋ banyimanuŋ, ţiki nji dyimani. »
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Woli nañehan, naji nadu Naşibaţi kaji Paapa, aji awayëş ñaaŋ andoli ţi uko wi adoluŋ, bë aanji paţşër. Ukaaŋ kë nawo kadiiman ţi mnwo mi nan ţi ŋnuur ŋanduki'anaŋ ţi mboş, kë nadëmana bnuura.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Name bnuura kë mënţ iko injaaŋ iŧoka ji unŧaam këme uwuuru ilukuŋ abuuranaanan ţi mnwo mi nan mnwuţaan mi nayeenknuŋ du bateeman ;
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 pñaak pi *Kriŧtu pantamuŋ preeş maakan pa, panwooŋ ji pñaak pi unkaneel unwooŋ uunţakëm nin dko dloŋ.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Naşibaţi ado bi dataara dat ji abi ado kapaş umundu, aşë dola kë apën awinana ţi ŋwal ŋi, ŋanwooŋ ŋbaañşaani, kabuuranaanan.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Naţëpna ţi Kriŧtu afiyaar Naşibaţi, annaţanuluŋ ţi pkeţ aşë wula mndëm ; hënk, nafiyaar Naşibaţi abot ahaţa.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Nakak ajinţ wi nakţaşuŋ manjoonan, kaŋaladaan na manjoonan ji bañaaŋ banţaaruŋ, naŋaladan maakan na ŋhaaş ŋjinţ keeri.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Na manjoonan, nakak abuka aşë wo naanbuknaana ţi pbuk panjaaŋ pakeţ, nabuknaana ţi pbuk panwooŋ paankkeţ, ţi uţup wi Naşibaţi unjaaŋ uwul ubida akuţ awo wi mnţo.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Hënk di di upiiŧaniiŋ ţi *Ulibra wi nul aji :
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 kë uţup wi Ajugun uşë ji uwo te mnţo. »
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.