1 João 1
Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs NAA
1 Ŋţiiniyaan ţi nawo Uţup unkwuluŋ ubida ;
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos próprios olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Anwooŋ ubida apën awinana, kë ŋkţup uko wi ŋmaaruŋ. Ŋţupan uko wi anwooŋ ubida wi mnţo ambiiŋ awo du Naşibaţi Aşin nja aşë pën awinana ţi un.
2 — e a vida se manifestou, e nós a vimos e dela damos testemunho, e anunciamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada —,
3 Uko wi ŋwinuŋ akuţ aŧiink, ŋţupan wa an kak, nahilna nabi namëbandër na un, ŋnaakiir nja bŧi ţi pmëbandër pi ŋmëbandëruŋ na Naşibaţi Aşin nja na Yeŧu *Kriŧtu Abukul.
3 o que vimos e ouvimos anunciamos também a vocês, para que também vocês tenham comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho, Jesus Cristo.
4 Ŋpiiŧ uko wi, un ţi ŋleefun, mnlilan mi nun manhilna mandëm maakan.
4 E escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Uţup wi ŋŧiinknuŋ ţi Yeŧu *Kriŧtu aşë ţupan hënkuŋ wi : Naşibaţi awo bjeehi, nin bdëm bloŋ baanwo ţi a.
5 A mensagem que dele ouvimos e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Woli ŋji ŋmëbandër na Yeŧu aşë poş ţi bdëm, ŋwo baţilan, ŋënkdo uko unwooŋ manjoonan.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Aşë wo woli ŋpoş ţi bjeehi jibi Naşibaţi ţi uleeful awooŋ ţi bjeehi, ŋkeer awo baloolan nja bŧi, kë pñaak pi Yeŧu Abukul pajinţan nja ţi pekadu bŧi.
7 Se andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Woli ŋji ŋënwo na nin pekadu dloŋ, ŋguur ŋleef ŋi nja, manjoonan maanwo ţi nja.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Aşë woli ŋdinan aji ŋwo na pekadu, ŋhinan kahaţ Naşibaţi, awo naŧool : aluŋ kamiir nja ipekadu, kabot kajinţan nja ţi buţaan bŧi.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Woli ŋji ŋëndo pekadu, ŋţu Naşibaţi ŋţilan, kë uţup wi nul ubot awo uunwo ţi nja.
10 Se dissermos que não cometemos pecado, fazemos dele um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.