1 João 1
Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs ACF
1 Ŋţiiniyaan ţi nawo Uţup unkwuluŋ ubida ;
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Anwooŋ ubida apën awinana, kë ŋkţup uko wi ŋmaaruŋ. Ŋţupan uko wi anwooŋ ubida wi mnţo ambiiŋ awo du Naşibaţi Aşin nja aşë pën awinana ţi un.
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e nos foi manifestada);
3 Uko wi ŋwinuŋ akuţ aŧiink, ŋţupan wa an kak, nahilna nabi namëbandër na un, ŋnaakiir nja bŧi ţi pmëbandër pi ŋmëbandëruŋ na Naşibaţi Aşin nja na Yeŧu *Kriŧtu Abukul.
3 O que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Ŋpiiŧ uko wi, un ţi ŋleefun, mnlilan mi nun manhilna mandëm maakan.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Uţup wi ŋŧiinknuŋ ţi Yeŧu *Kriŧtu aşë ţupan hënkuŋ wi : Naşibaţi awo bjeehi, nin bdëm bloŋ baanwo ţi a.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele trevas nenhumas.
6 Woli ŋji ŋmëbandër na Yeŧu aşë poş ţi bdëm, ŋwo baţilan, ŋënkdo uko unwooŋ manjoonan.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 Aşë wo woli ŋpoş ţi bjeehi jibi Naşibaţi ţi uleeful awooŋ ţi bjeehi, ŋkeer awo baloolan nja bŧi, kë pñaak pi Yeŧu Abukul pajinţan nja ţi pekadu bŧi.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 Woli ŋji ŋënwo na nin pekadu dloŋ, ŋguur ŋleef ŋi nja, manjoonan maanwo ţi nja.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Aşë woli ŋdinan aji ŋwo na pekadu, ŋhinan kahaţ Naşibaţi, awo naŧool : aluŋ kamiir nja ipekadu, kabot kajinţan nja ţi buţaan bŧi.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 Woli ŋji ŋëndo pekadu, ŋţu Naşibaţi ŋţilan, kë uţup wi nul ubot awo uunwo ţi nja.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.