1 Coríntios 13
Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs VC
1 Woli dţiini ŋţup ŋi bañaaŋ bajën adoo ţiini ŋi ŋwanjuŧ aşë wo mënwo na uŋal, dwo wo ji unŧinŧan wi bakkobuŋ këme unŧinu.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Woli dyeenk uţen wi pdo kaţupar Naşibaţi, abot ayeenk wi pme iko immeniiŋ bŧi na kame bŧi, woli ddoo fiyaar Naşibaţi adoo hum bë mënwo na uŋal, mënwo nin uko uloŋ.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Woli dţen iko yi nkaaŋ bŧi, woli ddoo wul uleef naan batër aşë wo mënwo na uŋal, mënka nin udooni.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Ñaaŋ awo le na uŋal na manjoonan, aji wo na kamiir, aji joob bkow, aanji kuj ñaaŋ, aanji homp, aanji deeŋ igaŋan,
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 aanji do uko unwooŋ uunyuki, aanji şal uleeful ţañ, aanji deebaţ këme kahank ñaaŋ ţi uhaaş.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Aanji lilandër uko unwooŋ uunwo uŧool, kaşë lilandër manjoonan ;
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 aji miir ţi iko bŧi, aanji ţañan pfiyaar, aanji ţañan phaţ ţi Naşibaţi, kataman ţi iko bŧi.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Uŋal uunji uba. Uţen wi pţupar Naşibaţi uluŋ kaba, wi pţup ŋţup ŋi baţi kë ukluŋ kaba, wi kame kë ukluŋ kaba.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Na manjoonan ŋëndo bi me iko bŧi, ŋëndo bi ţup ŋţup bŧi ŋi Naşibaţi,
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 kë wal wi iko ikkëşuŋ kakuţ kanuura bŧi ukluŋ kabi, uko unwooŋ uunkëş bŧi uba.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Wi mbiiŋ awo napoţ, dji kaţiini ji napoţ kaşal ji a, kawin iko ji a. Kë hënkuŋ wi nwooŋ naweek, dpënan ţi uşal naan iko bŧi yi kpoţ.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Hënkuŋ ŋji win ji ñaaŋ antenuŋ ţi kawini kanfëluŋ kë wal mënţ ŋşë luŋ kawin Naşibaţi bnuura katena ţi këş, hënkuŋ ŋëmme Naşibaţi bnuura, kë wal mënţ ŋşë luŋ kame'a bnuura jibi ul ameeŋ nja bnuura.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Kë iko iwajanţ işaaŋ awo nin iinkba : pfiyaar, mnhaţ na uŋal ; kë uŋal uşaaŋ apel yuŋ mënţan bŧi.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.