Provérbios 13

Kankanaey Bible (KNE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Din nanemneman ay anak et dengngena di pamagbagan ama na, ngem din makalasoy pay et adi kabagbagaan.
1 O filho sábio ouve a instrução de seu pai, mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 Magon-gonaan din siged ay ipogaw gapo sin kali da, ngem din makalipot yan laylayden da ay paligaten din iib-a da.
2 Pelo fruto da sua boca o homem comerá o bem, mas a alma dos transgressores comerá a violência.
3 Din mangannad si kali na et salaknibanan awak na, ngem din ad-adoy kali na et madadael.
3 Aquele que guarda a sua boca guarda a sua vida, mas aquele que abre muito os seus lábios terá destruição.
4 Polos ay adi magon-od di nasadot din laydena, ngem din nagaget et mabalin ay alaena amin ay laydena.
4 A alma do preguiçoso deseja, e nada tem, mas a alma dos diligentes engordará.
5 Sigaan di nalinteg ay man-etek, ngem din ibagan di lawa ay ipogaw et ibabaina di ib-a na.
5 O homem justo odeia a mentira, mas o homem perverso faz vergonha e é repugnante.
6 Din nalinteg di ogali na et magay pandanagana, ngem din mangamag si lawa et maiturong si kadadaelana.
6 A justiça guarda aquele que é reto de caminho, mas a perversidade derruba o pecador.
7 Waday odom ay agin babaknang ngem kambaw nakoskosan. Wada abey agin bibiteg ngem ad-ado baw di sanikwa na.
7 Há aquele que se faz de rico, embora não tenha nada; e há aquele que se faz de pobre, embora tenha grandes riquezas.
8 Din baknang et sakaena di biyag na babaen sin pilak na, ngem din nabiteg et magay kaman nidi ay problima na.
8 O resgate da vida de um homem são suas riquezas, mas o pobre não ouve a repreensão.
9 Din silaw di nalinteg et adi kad-ep, ngem din silaw di managbasol et sinkaattikan yan mad-ep.
9 A luz dos justos se regozija, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 Din mangipapangatos nemnem na et pawadaena di ibaw, ngem nalaing di mandenges pamagbaga.
10 Do orgulho provém só a contenda, mas com os bem aconselhados está a sabedoria.
11 Nalaka ay malitaw din kinabaknang ay bigla ay nagon-od, ngem din inligatan ay inlagboan et masensen ya omad-ado.
11 A riqueza conseguida pela vaidade será diminuída, mas aquele que ajunta pelo trabalho crescerá.
12 Mo mabayag ay adi matongpal di namnama et masakitan di nemnem, ngem mo matongpal di layden, kaman kaiw ay mangidawat si biyag.
12 A esperança diferida faz adoecer o coração, mas quando o desejo vem, ele é uma árvore de vida.
13 Mo lasoyen di ipogaw din kali ya bilbilin Diyos, maiturong si kadadaelana, ngem mo tongpalena, waday gon-gona na.
13 Quem desprezar a palavra será destruído, mas aquele que teme o mandamento será recompensado.
14 Din itdon di masirib et kaman obbog ay mangidawat si biyag. Ilisi na di ipogaw sin kaman tagdey ay pomse.
14 A lei do sábio é uma fonte de vida para se livrar dos laços da morte.
15 Madayaw di masirib, ngem din baken matalek et manturong da si kadadaelan.
15 O bom entendimento favorece, mas o caminho dos transgressores é duro.
16 Din naannad ay ipogaw et ibasar na din amagena sin laing na, ngem din naong-ong et ipaila na sin amagena din kinaong-ong na.
16 Todo homem prudente negocia com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Din laway nemnem na ay baa et pawadaena di problima, ngem din matalek et panragsakan di idawat na.
17 Um mensageiro perverso cai na injúria, mas um embaixador fiel é saúde.
18 Din manigaan si pamagbaga et bomiteg ya maibabain, ngem din mangawat si pamagbaga et madayaw.
18 Pobreza e vergonha virão àquele que rejeita a instrução, mas o que considera a repreensão será honrado.
19 Peteg di ragsak mo matongpal din layden ay gon-oden, ngem din naong-ong et sigaan da ay balbaliwan din lawa ay ogali da.
19 O desejo cumprido é doce para a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os tolos.
20 Din makikadwa si masirib et lomaing abe, ngem din makikoyog si naong-ong et ligat di lak-amena.
20 Aquele que anda com homens sábios será sábio, mas um companheiro de tolos será destruído.
21 Manproblima di managbasol, ngem din gon-gonan di nalinteg et somiged di biyag na.
21 O mal persegue os pecadores, mas aos justos, o bem será retribuído.
22 Din nalinteg yan waday ipatawid nan to sin aap-o na, ngem din kinabaknang di managbasol yan emey sin nalinteg.
22 O bom homem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, e a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Olay mo ad-adoy maapit sin dagan di nabiteg, ngem mabalin ay malitaw gapo sin kinasikap di odom ay ipogaw.
23 Muita comida está na lavoura do pobre, mas há o que é destruído por falta de juízo.
24 Din adi manoplit si anak na et adi na laylayden din anak na, tan din manglaylayad si anak na et estena ay mamilin.
24 Aquele que poupa a sua vara odeia o seu filho, mas aquele que o ama, o castiga desde cedo.
25 Adi mankolang si makan din nalinteg, ngem din lawa di nemnem na et kanayon ay mandagaang.
25 O justo come para a satisfação de sua alma, mas a barriga dos perversos passará necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.