Êxodo 25

Kankanaey Bible (KNE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Idi domateng si Moses, kanan Diyos en sisya,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Ibagam sin Israelita ta man-idawat da si daton ay para en sak-en yan awatem mo sino di layden da ay idawat.
2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração.
3 — ausente —
3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre,
4 — ausente —
4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra,
5 — ausente —
5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
6 — ausente —
6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos,
7 — ausente —
7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral.
8 Ibagam abe ta man-amag das tolda ay makiteteeak en dakayo
8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles.
9 yan onodan da din amin ay inbilin ko ay iyat na ay maamag, pati din kaamagan di am-in ay maosal isdi.
9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos".
10 — ausente —
10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
11 — ausente —
11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro.
12 — ausente —
12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
13 — ausente —
13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
14 — ausente —
14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la.
15 — ausente —
15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos.
16 — ausente —
16 Porás na arca o testemunho que eu te der.
17 Man-amag kayo si kaleb na ay natanig ay balitok ay 45 ay polgada di kaando na ya 27 ay polgada di kaannawa na.
17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
18 Man-a kayo si napitpit ay balitok ta man-amag kayo si dowa ay sinan kerubim
18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro,
19 sin dowa ay soni, ngem masapol ay maikanayon sin kaleb.
19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa.
20 Din iyat yo et pomipika da ay mansasagong sin dowa ay sonin di kaleb yan nandedepa din payak da ay mamapayong sin baol.
20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada.
21 Ikosnong yo sin baol din dowa ay nadampilak ay bato ay naisolatan di bilin Diyos asi yon ikaleb.
21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der.
22 Isdi ay makikaliak en sik-a et dengngem din kalik sin ngaton di kerubim ta ibagak amin din bilbilin ko ta itdom sin Israelita.
22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas."
23 — ausente —
23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio.
24 — ausente —
24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro.
25 — ausente —
25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor.
26 — ausente —
26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés.
27 — ausente —
27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa.
28 — ausente —
28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa.
29 — ausente —
29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações.
30 Masapol ay maipapatang din tinapay ay maidaton en sak-en sin lamisaan ay nay ta say wada sin sangoanak si kankanayon.
30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim."
31 — ausente —
31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele.
32 — ausente —
32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro.
33 — ausente —
33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro.
34 — ausente —
34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
35 — ausente —
35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro.
36 — ausente —
36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido.
37 Asi kayo man-amag si pito ay silaw ay ipeey yo sin sakpaan di silaw isnan patangan, yan iamag yo ta masilawan din sango.
37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro.
38 — ausente —
38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 — ausente —
39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios.
40 Ilaem ta dadlon yon onodan din plano ay naipailan sik-a sin dontog.”
40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.