Romanos 12

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nafuꞌnaganagatama Anumaya Kotiꞌa kalagi ailatea yafena haviꞌna tokiyaꞌage ke lamahanepauve. Anumaya Kotife muse yaꞌamima sipi sipi heꞌya aminaya kava hutama tamahaimula hanenagetama muse yana tamaugafa Anumaya Kotina amiho. Agaila alu aotage veaꞌneꞌagitama Anumaya Kotina haisia kava hisayana fatago lamaku tamakesafiti Anumaya Koti agia alisaga hugahae.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Tamakaya ma mopafi veaꞌmoꞌya nehaya augafa kavala ohutama lamaku tamakesa aiyahae hageno Anumaya Kotiꞌa yaufa lamaku tamakesa tamamineafe agaiꞌma nehaiya kavafena havilama hutama havigahae. Ani kavala kanale yane. Mukiꞌa yamona ago agaseno kosa hetenea ya hane.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Anumaya Kotiꞌa agaiꞌa kayone yamaꞌaleti aliꞌyamaꞌa namineafe nagoke nagokeꞌmogatamina tamahanepauve “Anumaya Kotiꞌa naꞌa yama namine.” huka haviteka kagaika kaugafa alika ohaiyo. Anumaya Kotiꞌa agaiꞌalefe havitama tamakupi maletama tamametiti humainaya yana nagoke nagokeꞌmogatamina ala yano osi yano afaꞌa tamamineafe fatago lamaku tamakesa havitetama lamakaitami fako hiho.
3 Porque pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Nagoke taugafamoꞌagi alagate alagate taugafa haneno alu aliꞌya alu aliꞌyana neꞌaliye.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 Tagaya mukiꞌa veaꞌmogata ani kava huta Kalaisiꞌene aigaꞌmaeta agai augafa nagoke maineta afalu falu huta nagoke mainone.
5 Assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Mainonageno Anumaya Kotiꞌa kayone hulateno muse yatia haote haote huno agaiꞌa aliꞌya alisuna tokiyatia ago tamine. Nagoꞌa veaꞌmogamina Anumaya Kotiꞌa avayafiti hamapai-mainea kea huhaleꞌya hisaya tokiya muse hunoꞌma amaminesiana Yisasife haviꞌya amakupi maleꞌya amametiti humainaya keꞌage huhaleꞌya hamapaisae.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Nagoꞌa veaꞌmogamima muse yama amafu-amakanagami amaya hisaya tokiyama amaminesia aliꞌyana aliꞌya tokiya vaisae. Nagoꞌa veaꞌmogamina veaꞌne humaveli hamaveli hisaya tokiyama amaminesiana ali lokiya vaiꞌya humaveliho.
7 Se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Nagoꞌa veaꞌmogamina vea amaku amakesa ali hetimatesaya tokiyama amaminesiana ali tokiya vaiꞌya ani amaku amakesa ali hetimatesae. “Nafuꞌnaganagamima nago yama amamigahue.” huno humainesia tokiyama amaminesiana kasagoꞌya male kosa heꞌya amamiho. Kava aliꞌya alisaya tokiyama amaminesiana amakuꞌaleti ani kava aliꞌyana aliꞌya maiho. Hauma huteno afuꞌaganama ayama hisia tokiyama amaminesiana amaipa falu yapiti amaya hiho.
8 Ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Tamafu-tamakanagamima tamakuꞌa amamigahena tamagelafa hutama amamiho. Kefo kavala tamakaveꞌno hutetama kanale kava hisaya yamaꞌage atafa hutama tokiya vaiho.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Tamafu-tamakanafema aluya huno tamahaisigetama tamakuꞌa amamiho. Nagoke nagokeꞌmogatama tamafu-tamakanagami amakia alisaga hutama “Hagoteho.” hutama humateho.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Mukiꞌa kanafina aliꞌyageꞌya neꞌalisagetama kasalo kasala kea ohiho. Tamakupina Alu Aotage Avamuꞌmo tokiyaꞌaleti tamakaila ali hetinagetama Anumayamo aliꞌyana aliho.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Muse nehutama Anumayamoꞌma hulatesia yafena tamametiti hutama agava maiho. Kana yama falote hisigetama hetitama tokiya vaiho. Mukiꞌa kanafina Anumayamotega havige havige hutama maiho.
12 Alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Anumaya Koti anagaꞌmogamima nagoꞌa yaꞌamimoꞌma kosa heoꞌamatesigetamahena amaya hiho. Natu veaꞌma esagetama ali kayone hutama amateho.
13 Comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya ali haviya hulamatesagetama “Ani veala alika kanale humato.” hutama Anumaya Kotitega havigeho. “Alihaviya humato.” hutama haviokeho.
14 Abençoai aos que vos perseguem, abençoai, e não amaldiçoeis.
15 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya kigi yokalo huꞌya maisagetama tamakaiꞌenena aniꞌa hutama maiho. Nagoꞌa veaꞌmoꞌya avima atesagetama tamakaiꞌenena aniꞌa hutama avia ateho.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; e chorai com os que choram;
16 Tamafu-tamakanagamiꞌenena nagoke tamaku tamakesale maiho. “Ala vaya mainone.” hutama ohutama afa veaꞌnene vaiyatete hiho. “Nagaiꞌnige kanale nagu nagesa hane.” hutama ohiho.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos;
17 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya havi kavaꞌma hulamatesagetama anonaꞌa havi kavala hu oꞌamateho. Mukiꞌa veaꞌmogami amaufina kanale kavakeꞌya hiho.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas, perante todos os homens.
18 Tamakaitamia tuma hisaya yafena tamakesa ohavitafa hutama mukiꞌa veaꞌnenena yuna hetama maiho.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Nahaumainea nafuꞌnaganagatama tamakaiꞌma havi yama hulamatesaya anonaꞌa “Ani kavala humategahune.” hutama ohiho. Anumaya Kotiꞌa ani yama haya kavala agaiꞌa anonaꞌa amamisiafe maitama haleho. Anumaya Koti avopina mage huꞌya kae-malenayane
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Havi yamo anonaꞌa oꞌamamigahagi Anumaya Koti avopina mage huꞌya kae-malenayane
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Atalesanageno havigu havi yamoꞌa katafa huyafenagi kanale yamaꞌage hugeno ani havi yamona agaseno.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.