Hebreus 13
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NAA
1 Yisasi kema haviya amakupi malenaya nelama-fugamina tamaipa amamiho.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Natu veala noamakesaya veanema, kumatamile esagetamahena kanaleya hutama kava humateho. Nagoamoya naa vayafena Afa vayale. huya hayanagi ikapinagati aya ensole vaya amavaleya kava humatenayane.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Kina nopima mainaya veala tamakaiene ani veanene nemaiya avamete hutama amaya hiho. Ali haviya humataya veafena ania huya tagaila ali haviya hulatageno amaugafa amakata aiya avamete huno tagata neaye hutama amaya hiho.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Alavemo-gatama maisaya yana kanale yanagi anene munanenena vemogatama amavayu ohigeya ane munanemo-gatama vemogamina amavayu ohiho. Ani kavama hisagenoa Anumaya Koti kaiyekea hulamateno kayo keve tamamigahie.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Monema alisaya yafena hagaa oalitama afaa maiho. Malenesaya yafena tamaipamoa kanale hinagetama Nagoene ani yana alisune. hutama ohiho. Anumaya Kotia mage huno hu-maineane
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Hu-maineanagita tole lagesa ohavisunagi tokiyaage huta maineta mage hisune
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Anumaya Koti kea tamahapai-mainaya mono kava vayafena tamakesa haviho. Anumaya Kotife haviya amakupi maleya kanaleya huya vaiyeyama nemaiya kavamo falote hia augafaaene yafena tamakesa havi havi nehutama Anumaya Kotife haviya amakupi maleya amametiti nehaya avamete hutama maiho.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Yisasi Kalaisia nayoene meniene nagoke avamete hume hume haino agola aniageya hugahie.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Naa nehiafe alu mono kema tamahapaisageya havi kate tamavaleya tamategahe hugahagi kayema ohaviho. Ma kavela neho ma kavela oneho. huya haya kema akave nemalaya kemoa tamaya ohugahae. Kavemo nesunafe kahegi kemoa tagu tamena alino kanale hu otategahigi Anumaya Kotia kayone yamaaleti kanaleya huno alino tokiya vai-lategahie.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Nayona mono note kava vayamoya sipi sipi heya kae-salamana hu-mainaya yamoa alu kate umainayafe Yisasi kolamoa amaya ohigeyahe onegahagi Yisasima yafaga yosalema fali-mainea yana tama yanagita tagaya nenone.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Mono note hagote kava kanomoa kefo yaamihe sipi sipia hageno kolamaa alu aotage nopinaga alino haiyaamo ailake hu-maleteno tamaa alino hati-lavino kegiyamoa malaga viaamo atafi mo kaeno fanane hu neataleane.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Naama humainaya avamete huno Yisasia fali-mainea kolateti kefo yati aye hamiteno alu aotage veane maisayafene higeya kegiyamona malaga avaleya agaye hisifa kavala mo hutageno agata neaigeno fali-maine.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Naa hu-maineafe tagayaenena ania huta kegiyamona malaga Yisasite vigetao. Agaima ali haviya hutenaya yana tagaienena tagaye hisifa kavala hulateya ali haviya hulatesae.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Tagaya agola maisuna kumala ma mopafina omalegi ikapinaga agola maige maige hisuna kumate haenaga haisuna yafe nelahaigeta agava mainone.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Yisasia tagaife huno fali-mainea yatetila Anumaya Kotina muse yama amigahena sipi sipia heta oamigahunagi mukia kanafina tavayafiti Agaife havina nagupi malenoe. huta hu falote nehuta Anumaya Koti agia alisaga huge huge higetao.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Nehutama veala ali kayone humatetama malenesaya yapitila veama amamisayana Anumaya Kotina muse ya amisageno aipamoa kanale hugahie.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Kava vayamogami kea havitama ali hipoya nehutama amakai amaiyaafi maiho. Anumaya Kotia tamaku tamamete kava hisaya yafe ali hetimateno aliyana amamineanagi haenagaa tamakaifena hamavi-gegahie. Hamavi-gesigeya tamakaila muse hisaya kema hisagetama tamakaienena muse hugahayanagi amaipamoa kanalema ohisiana tamaya ohugahie.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Tagu tagesa havunana kefo yatia omaleanagita Anumaya Koti agima alisaga hisuna yafene huta mukia kanafina kanale kavakeya huta hisuna yafene hutama Anumayamotega tagaifena nunamupiti havigeho.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Tamakayaene umaisuafene huna nehugi Anumayamoma naya hisiafe nunamupiti havigeho.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 Anumaya Kotia taipa falu hisia yamona aepaa maineno alino hagelafi-latea kemoa tokiyaage huno hanege hanege hisia yafenagino Yisasima fali-mainea kolamoa ailaki-lavigeno Anumaya Kotia Yisasina fali-mainefiti alino hetitene. Ali hetitegeno sipi sipile kava kanoa tusia ala kava kanoti maine.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Maineanagina tamakaifena mage huna Anumayamotega havinegoe. Yisasi Kalaisima hulatenea yafena Anumaya Kotia tamakupina aliyamaa aliteno agaia haisia kavama hisaya tokiya tamamisie huna havinegoe. Yisasi Kalaisi tokiya hale yamo agia hanege hanege hanesia yafe alisaga higetao huna nehue. Tamage.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Nenafu-gatama tokiyaage hutama maisaya yafe ayaaya kea okaenogi musetami nehugi tamakaya havitama akave maleho.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Nelafua Timotina nofipiti kalu heya atalageno umainegena tamahanepauve. Aupaama nagaitega esiana tokaetaa mo lamakegahue.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Kava vayatamiene Anumaya Koti anagaaene hu falu fala kenia humateho. Itali kotegati ataleya aya veamoya tamakaila ania huya hu falu fala hu nelamatae.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Anumaya Kotina kayone yamaamoa mukiamo-gatamiene hanesie. Tamage.
25 A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.