Filipenses 4

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nenahaiya nafunagana-gatama ania hutama Anumayatimote hetitama ailokaetama mai fatago hiho. Nagua lamamina tamakai tamaufima tamakesua yafena aluya huno nenahaiye. Aluya huna musetamia nehuna veamogamina tamakaifena hamanepaina tamakia alisaga nehue.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Yuotiagatana Sitikegatana Anumayatimote ailokaetana mainetana nagoke tanaku tanakesale maio huna nehue.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Nehuafe kagaya Anumaya Koti aliyama ailokaetaa nealua kanomoga ani atalana anaya huo. Ani atalamogania nagaiene Kalemeniene nagoa nagaienema aliya nealiya veanene ailokaeta Yisasima hulatenea kanale mono kema hamanepauna aliyana ali-mainae. Ani veamogami amakima agola maige maige hisaya hamaimuene veamogami amaki kae-malenea avopi amakia hanegi ani atalana anaya huo.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Mukia kanafina Anumayatimote ailokaetama mainetama muse hiho. Nagoene mani kea nehue musena hiho.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Anumayatimoa ago aupaa egahe nehiafe kayone humate veane mainegeya tamakeho.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Nago yafena tamakesa havi havi hutama kalagila oaiho. Muki yafena Anumaya Kotitega muse nehutama havigeho.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Havigesayana Yisasi Kalaisiene ailokaetama mainesageno tamaipa falu hisia yama tamamisiana mukia alu yamo amaipa falu yana agase-mainea falu yamaamoa tamaku tamakesalela yagailamategahie.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Nafunagana-gatama kenima hano hisia kea mage hugahe hue. Ma yafena tamakesa havi havi hutama haviho, tamageage kene, kanale agu agesafiti humainea yaene, fatago humainea kavaene, oniya ohunea kavafeene, tusia muse hisaya yafeene, nagoa kavama hisayana tamaki alisaga hisaya kavafeene, mukia fatago kavafeenena tamakesa havi havi hiho.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Nagaya mukia kavala huge tamave-ligema hugetama ali-mainaya auavafeene mukia tamahapaugetama havimainaya auavafeene, higetama age-mainaya auavafeenena mukia kanafina ani kavakeya hiho. Naama hisagenoa Anumaya Kotia taipa falu hisia yama taminea kanomoa tamakaiene ailokaeno maigahie.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Tamakaya etetama nagaifena tamakesa havi havi hutama ali heti-mainaya yafena Anumayamotega huna tusia muse nehue. Hagotetama nagaifena tamakesa havi havi hu-mainayanagi nayama hisaya katamia omalene.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 — ausente —
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 — ausente —
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Kalaisia nagaila nagu nagesa alino tokiya vainategena agaia tokiyaleti mukia kavala afaa huleasine.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Huleasinagi kana yamoa nagaitema falote higetama tamakaya kanaleya hutama ali kayone hunatetama naya humainae.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Tamakaya Filipai kumate veala ago havimainae ehema Yisasia hulatenea kanale mono kema tamahapai-mainoa kanafina Masetoniatima umainoa kanafina nagoa Yisasi anagamoya nahamaeya nagoa yana namigena oalinogi tamakaitamige naminae.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Tesalonaika mainogetama hagotetama naya hutetama haenagaenena ania hutama naya humainae.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Naya humainagi menia nagoa yana namisae huna nohugi naminaya yatetila Anumaya Kotia anonaa tamamisiafene huna nehue.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Kosa henatea yaene nagoa yaene ago namigena alugeno namu humaine. Tamakaya muse yama namiya yana Epafalotitusia ago alino me namigena ali-mainoe. Anima naminaya muse yana afu heya Anumaya Kotina muse yama neamiya avamete kava humainie. Nagaima namiya yana Anumaya Kotiene amigeno ageteno aipamoa tusia kanaleya humaine.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Anumayanimoa agaia tokiyaage hale yamaafina mukia kanale yakeya malenefiti tamakaya Yisasi Kalaisiene ailokaetama mainayanagino nagoa yamoma kosa he otamatesiana afaa tamamigahie.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Anumaya Kotina Nelafa agia tamagelafa huta alisaga nehisunageno mukia kanafina anale hanege hanege huno hanesie. Tamage.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Mukia veamoya, Yisasi Kalaisina amakuama neamiya veamogamifena huna falu fala hu neamatoe. Nagaiene mainaya tafu-taganaya ania huya hu falu fala hu nelamatae.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Sisa nopi aliya nealiya veanene nagoa Yisasina amakua aminaya veamoyaene tamakaila hu falu fala hu nelamatae.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Yisasi Kalaisia Anumayatimona kayone yamaamoa tamaku nafanene maisie.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.