Filipenses 4

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nenahaiya nafunagana-gatama ania hutama Anumayatimote hetitama ailokaetama mai fatago hiho. Nagua lamamina tamakai tamaufima tamakesua yafena aluya huno nenahaiye. Aluya huna musetamia nehuna veamogamina tamakaifena hamanepaina tamakia alisaga nehue.
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 Yuotiagatana Sitikegatana Anumayatimote ailokaetana mainetana nagoke tanaku tanakesale maio huna nehue.
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 Nehuafe kagaya Anumaya Koti aliyama ailokaetaa nealua kanomoga ani atalana anaya huo. Ani atalamogania nagaiene Kalemeniene nagoa nagaienema aliya nealiya veanene ailokaeta Yisasima hulatenea kanale mono kema hamanepauna aliyana ali-mainae. Ani veamogami amakima agola maige maige hisaya hamaimuene veamogami amaki kae-malenea avopi amakia hanegi ani atalana anaya huo.
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 Mukia kanafina Anumayatimote ailokaetama mainetama muse hiho. Nagoene mani kea nehue musena hiho.
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 Anumayatimoa ago aupaa egahe nehiafe kayone humate veane mainegeya tamakeho.
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 Nago yafena tamakesa havi havi hutama kalagila oaiho. Muki yafena Anumaya Kotitega muse nehutama havigeho.
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 Havigesayana Yisasi Kalaisiene ailokaetama mainesageno tamaipa falu hisia yama tamamisiana mukia alu yamo amaipa falu yana agase-mainea falu yamaamoa tamaku tamakesalela yagailamategahie.
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 Nafunagana-gatama kenima hano hisia kea mage hugahe hue. Ma yafena tamakesa havi havi hutama haviho, tamageage kene, kanale agu agesafiti humainea yaene, fatago humainea kavaene, oniya ohunea kavafeene, tusia muse hisaya yafeene, nagoa kavama hisayana tamaki alisaga hisaya kavafeene, mukia fatago kavafeenena tamakesa havi havi hiho.
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 Nagaya mukia kavala huge tamave-ligema hugetama ali-mainaya auavafeene mukia tamahapaugetama havimainaya auavafeene, higetama age-mainaya auavafeenena mukia kanafina ani kavakeya hiho. Naama hisagenoa Anumaya Kotia taipa falu hisia yama taminea kanomoa tamakaiene ailokaeno maigahie.
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 Tamakaya etetama nagaifena tamakesa havi havi hutama ali heti-mainaya yafena Anumayamotega huna tusia muse nehue. Hagotetama nagaifena tamakesa havi havi hu-mainayanagi nayama hisaya katamia omalene.
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 — ausente —
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 — ausente —
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 Kalaisia nagaila nagu nagesa alino tokiya vainategena agaia tokiyaleti mukia kavala afaa huleasine.
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 Huleasinagi kana yamoa nagaitema falote higetama tamakaya kanaleya hutama ali kayone hunatetama naya humainae.
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 Tamakaya Filipai kumate veala ago havimainae ehema Yisasia hulatenea kanale mono kema tamahapai-mainoa kanafina Masetoniatima umainoa kanafina nagoa Yisasi anagamoya nahamaeya nagoa yana namigena oalinogi tamakaitamige naminae.
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 Tesalonaika mainogetama hagotetama naya hutetama haenagaenena ania hutama naya humainae.
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 Naya humainagi menia nagoa yana namisae huna nohugi naminaya yatetila Anumaya Kotia anonaa tamamisiafene huna nehue.
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 Kosa henatea yaene nagoa yaene ago namigena alugeno namu humaine. Tamakaya muse yama namiya yana Epafalotitusia ago alino me namigena ali-mainoe. Anima naminaya muse yana afu heya Anumaya Kotina muse yama neamiya avamete kava humainie. Nagaima namiya yana Anumaya Kotiene amigeno ageteno aipamoa tusia kanaleya humaine.
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 Anumayanimoa agaia tokiyaage hale yamaafina mukia kanale yakeya malenefiti tamakaya Yisasi Kalaisiene ailokaetama mainayanagino nagoa yamoma kosa he otamatesiana afaa tamamigahie.
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 Anumaya Kotina Nelafa agia tamagelafa huta alisaga nehisunageno mukia kanafina anale hanege hanege huno hanesie. Tamage.
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 Mukia veamoya, Yisasi Kalaisina amakuama neamiya veamogamifena huna falu fala hu neamatoe. Nagaiene mainaya tafu-taganaya ania huya hu falu fala hu nelamatae.
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 Sisa nopi aliya nealiya veanene nagoa Yisasina amakua aminaya veamoyaene tamakaila hu falu fala hu nelamatae.
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 Yisasi Kalaisia Anumayatimona kayone yamaamoa tamaku nafanene maisie.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.