Filipenses 1

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Polonaene Timotiene taagaya Yisasi Kalaisina aliya kanolatamaa-mogataa Filipai mainetama Yisasi Kalaisi hulatenea yafe havitama tamakupi malenaya veanene tamakai soka vayaene amakaima amaya nehaya vayaene mani avona kaetaa nelamamue.
1 Eu, Paulo, e Timóteo, servos de Cristo Jesus, escrevemos esta carta para todos os moradores da cidade de Filipos que pertencem ao povo de Deus e que creem em Cristo Jesus e também para os bispos e diáconos da igreja.
2 Anumaya Kotia, Nelafaene Anumayatimoa, Yisasi Kalaisiene kayone huge huge nehaa yaaniene tamaipa falu hisia yaaniene tamamisae.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Mukia kanafina tamakaife nagesa havi havi huna Anumayani-motega muse huna havinegoe.
3 Sempre que penso em vocês, eu agradeço ao meu Deus.
4 — ausente —
4 E, todas as vezes que oro em favor de vocês, oro com alegria
5 — ausente —
5 por causa da maneira como vocês me ajudaram no trabalho de anunciar o evangelho , desde o primeiro dia até hoje.
6 Nagaya ago havimainoe Anumaya Kotia tamakupima kanale aliyama aepa hemainea aliyana alime alime haino Yisasi Kalaisi eteno esia yupa hano hugahie.
6 Pois eu estou certo de que Deus, que começou esse bom trabalho na vida de vocês, vai continuá-lo até que ele esteja completo no Dia de Cristo Jesus .
7 Tamakaya nagupima mainaya yafena tamakaifena nagesa havua nagesamoa fatago huno ani kate nevie. Nagaya kinafi mainoa kanafiene Yisasia hulatenea kanale mono kema huhalena hamapai-mainoa kanafienena tamakaya nagaiene Anumaya Kotia kayone hu-nelatea yapi mainone.
7 Vocês estão sempre no meu coração. E é justo que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois vocês têm participado comigo desse privilégio que Deus me deu. É isso o que vocês estão fazendo agora que estou na cadeia e foi o mesmo que fizeram quando eu estava livre para defender e anunciar com firmeza o evangelho.
8 Anumaya Koti aulagafina lamage nehue Yisasi Kalaisima hau ayamopafi nehaiya yana nagupi hanegena tamakesua yafena aluya huna ha ha nehue.
8 Deus é testemunha de que estou dizendo a verdade quando afirmo que o meu grande amor por todos vocês vem do próprio coração de Cristo Jesus.
9 — ausente —
9 O que eu peço a Deus é que o amor de vocês cresça cada vez mais e que tenham sabedoria e um entendimento completo,
10 — ausente —
10 a fim de que saibam escolher o melhor. Assim, no dia da vinda de Cristo, vocês estarão livres de toda impureza e de qualquer culpa.
11 Yisasi Kalaisia ali falote hinageno fatago auava yama hisaya yamoa tamakupina hiya hisigetama Anumaya Kotina agia alisaga hisae huna Anumayamotega havinegoe.
11 A vida de vocês estará cheia das boas qualidades que só Jesus Cristo pode produzir, para a glória e o louvor de Deus.
12 Nafunagana-gatama havisae huna nehue nagaitema falote humainea kana yateti Yisasima hu-latenea kanale mono kemona alino maleli otenegi alu kumate kumatela nagoene umaine.
12 Meus irmãos, eu quero que vocês saibam que as coisas que me aconteceram ajudaram, de fato, o progresso do evangelho .
13 Umainegi ala kava kanomo ati vayamoyaene mukia veamoyaene haviya nagaifena mage nehae Yisasi akavema nehia yateti kina nopina maine. huya havilinae.
13 Pois foi assim que toda a guarda do palácio do Governador e todas as outras pessoas daqui ficaram sabendo que estou na cadeia porque sou servo de Cristo.
14 Kina nopi mainoa yateti Yisasina amakua aminaya nafunaganaya tokiya vaiya koli hisaya amakesa neataleya Anumaya Koti kea nagoene ali lokiya vaiya hamapai-mainae.
14 E a maioria dos irmãos, vendo que estou na cadeia, tem mais confiança no Senhor. Assim eles têm cada vez mais coragem para anunciar a mensagem de Deus.
15 Nagoamoya nagima haneafe amaipamoa haviya higeya nagima ali haviya hisaya yafena Kalaisi kea hamapaigeya nagoamoya kanale amaku amakesale maineya naya hisaya yafena Kalaisi kea hamapai-mainae.
15 É verdade que alguns deles anunciam Cristo porque são ciumentos e briguentos; mas outros anunciam com boas intenções.
16 Nagayama Yisasia hu-latenea kanale mono kema huna lokiya vai-malenoa yateti navaleya kina nopina natagena mainoafe nagoamoya haviteya amakua namiya Yisasima hulatenea kanale mono kea hamanepaiye.
16 Estes fazem isso por amor, pois sabem que Deus me deu o trabalho de defender o evangelho.
17 Hamanepaiyanagi nagoa vayamoya fatago amaku amakesa omalegeya amakaiami amaki alisaga hisaya yafe kina nopima mainoa kana yafena Nagoene kana yana amisune. huya Kalaisia hu-latenea mono kea hamanepaiye.
17 Os outros não anunciam Cristo com sinceridade, mas por interesse pessoal. Eles pensam que assim aumentarão os meus sofrimentos enquanto estou na cadeia.
18 Naa nehayanagi aoteyamaae. Mukia hamapaiya kea amegati kema nehaya kene tamagema nehaya kenena Kalaisia hulatenea kanale mono kea hamanepaiye. Ani yafena aluya huna musena nehue. Tamage nagaya nagoene musena hugahue.
18 Mas isso não tem importância. O que importa é que Cristo está sendo anunciado, seja por maus ou por bons motivos. Por isso estou alegre e vou continuar assim.
19 Ago havimainoe tamakaya naya hugahema Anumayamotega havinegaya yamoene Yisasi Kalaisi Avamumoa nayama nehia yamoene ali haviyama hunatenaya yapiti naugafa aligatigahie huna musena nehue.
19 Pois eu sei que, por meio das orações de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, eu serei posto em liberdade.
20 Ani yafena tusiya huna nametitia nehuna nagayea nohigi Kalaisina mukiama haisia kavala hugahue huna nagesa nehavina mukia kanafima humainoa kava huna menienena kolia nohue. Haegafama huna maisuo falisuo humainoa yateti mukia veamoya Kalaisi agia alisaga hisae huna nagesa nehavue.
20 O meu grande desejo e a minha esperança são de nunca falhar no meu dever, para que, sempre e agora ainda mais, eu tenha muita coragem. E assim, em tudo o que eu disser e fizer, tanto na vida como na morte, eu poderei levar outros a reconhecerem a grandeza de Cristo.
21 Haegafama hunama mainoana Kalaisia nagaila aepania maineanagina falisuana tusia kanale yania aligahue.
21 Pois para mim viver é Cristo, e morrer é lucro.
22 Haegafama huna ma mopafima maisuana nagaini aliyamoa alagaa ayegahianagi hana kate visue huna havilama nohue.
22 Mas, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho útil. Então não sei o que devo escolher.
23 — ausente —
23 Estou cercado pelos dois lados, pois quero muito deixar esta vida e estar com Cristo, o que é bem melhor.
24 — ausente —
24 Porém, por causa de vocês, é muito mais necessário que eu continue a viver.
25 Ani yafe nagoke kate nagesa nemaloe. Yisasima hulatenea yafe havitama tamakupi maletama tamametiti humainaya yamo tokiya vaisigetama muse hisae huna tamakaienena maigahue huna nehue.
25 E, como estou certo disso, sei que continuarei vivendo e ficarei com todos vocês para ajudá-los a progredirem e a terem a alegria que vem da fé.
26 Ani yafe tamakaitega etena visugetama nagaifena muse hisaya yamoa ala hisigetama Yisasi Kalaisi agia alisaga hugahae huna nehue.
26 Assim, quando eu for visitar vocês outra vez, vocês terão muito mais razão ainda para ficarem orgulhosos de mim, na vida que vocês têm em união com Cristo Jesus.
27 Falisuo maisuo Kalaisia hulatenea kanale mono kema tamahapai-mainoa kava hutama fatago kate vaiyeho. Mo lamakesuo afaa alule mainesuo tamakaifena mani kegeya havisue Nagoke amaku amakesale hetiya maineya Yisasia hulatenea yana haviya amakupi maleneya tokiyaage huya alu veamogamina huhaleya hamanepaiye. huya hisagenahena tusia muse hugahue.
27 Agora, o mais importante é que vocês vivam de acordo com o evangelho de Cristo. Desse modo, tanto se eu puder ir visitar vocês como se não puder, eu saberei que vocês continuam firmes e unidos. E saberei também que vocês, por meio da fé que se baseia no evangelho, estão lutando juntos, com um só desejo.
28 Yisasi kema ohiho. huya nehaya veamogamifena kolima ohisayana tole yana amaveligahae. Amakaya agola hani yapi tegelege nehia atafi visaya veane mainaya yafeene Anumaya Kotia agaia tamaku tamamema aligatisia yafeene amaveligahae.
28 Não tenham medo dos seus inimigos. Sejam sempre corajosos, pois isso será uma prova para eles de que serão derrotados e de que vocês serão vencedores. Porque é Deus quem dá a vitória a vocês.
29 Ani yafe Kalaisima hulatenea yamo kea havitama lamakupi maletama tamametiti hisaya lamaku tamakesageya Anumaya Kotia otamaminegi Kalaisi agile tamaugafa lamakata aisia yaene tamamine.
29 Pois ele tem dado a vocês o privilégio de servir a Cristo, não somente crendo nele, mas também sofrendo por ele.
30 Tamamineanagitama hagotena Yisasi kema hamanepaina Satanienena tua hugetama nage-mainayanagino menia nagoene ani kavala nehie huno higetama ago havilinae. Tamakaya nagaiene ani aliyatela Satanienena nagopi tua nehune.
30 Agora vocês podem tomar parte comigo na luta. Como vocês sabem, a luta que vocês viram que tive no passado é a mesma que ainda continua.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.