Filipenses 1

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Polonaene Timotiene taagaya Yisasi Kalaisina aliya kanolatamaa-mogataa Filipai mainetama Yisasi Kalaisi hulatenea yafe havitama tamakupi malenaya veanene tamakai soka vayaene amakaima amaya nehaya vayaene mani avona kaetaa nelamamue.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos.
2 Anumaya Kotia, Nelafaene Anumayatimoa, Yisasi Kalaisiene kayone huge huge nehaa yaaniene tamaipa falu hisia yaaniene tamamisae.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Mukia kanafina tamakaife nagesa havi havi huna Anumayani-motega muse huna havinegoe.
3 Dou graças ao meu Deus por tudo o que lembro de vocês,
4 — ausente —
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vocês, em todas as minhas orações.
5 — ausente —
5 Dou graças pela maneira como vocês têm participado na proclamação do evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Nagaya ago havimainoe Anumaya Kotia tamakupima kanale aliyama aepa hemainea aliyana alime alime haino Yisasi Kalaisi eteno esia yupa hano hugahie.
6 Estou certo de que aquele que começou boa obra em vocês há de completá-la até o Dia de Cristo Jesus.
7 Tamakaya nagupima mainaya yafena tamakaifena nagesa havua nagesamoa fatago huno ani kate nevie. Nagaya kinafi mainoa kanafiene Yisasia hulatenea kanale mono kema huhalena hamapai-mainoa kanafienena tamakaya nagaiene Anumaya Kotia kayone hu-nelatea yapi mainone.
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vocês, porque os trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos vocês são participantes da graça comigo.
8 Anumaya Koti aulagafina lamage nehue Yisasi Kalaisima hau ayamopafi nehaiya yana nagupi hanegena tamakesua yafena aluya huna ha ha nehue.
8 Pois Deus é testemunha da saudade que tenho de todos vocês, no profundo afeto de Cristo Jesus.
9 — ausente —
9 E também faço esta oração: que o amor de vocês aumente mais e mais em conhecimento e toda a percepção,
10 — ausente —
10 para que vocês aprovem as coisas excelentes e sejam sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 Yisasi Kalaisia ali falote hinageno fatago auava yama hisaya yamoa tamakupina hiya hisigetama Anumaya Kotina agia alisaga hisae huna Anumayamotega havinegoe.
11 cheios do fruto de justiça que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Nafunagana-gatama havisae huna nehue nagaitema falote humainea kana yateti Yisasima hu-latenea kanale mono kemona alino maleli otenegi alu kumate kumatela nagoene umaine.
12 Quero ainda, irmãos, que saibam que as coisas que me aconteceram têm até contribuído para o progresso do evangelho,
13 Umainegi ala kava kanomo ati vayamoyaene mukia veamoyaene haviya nagaifena mage nehae Yisasi akavema nehia yateti kina nopina maine. huya havilinae.
13 de maneira que toda a guarda pretoriana e todos os demais sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Kina nopi mainoa yateti Yisasina amakua aminaya nafunaganaya tokiya vaiya koli hisaya amakesa neataleya Anumaya Koti kea nagoene ali lokiya vaiya hamapai-mainae.
14 E os irmãos, em sua maioria, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar a palavra com mais coragem.
15 Nagoamoya nagima haneafe amaipamoa haviya higeya nagima ali haviya hisaya yafena Kalaisi kea hamapaigeya nagoamoya kanale amaku amakesale maineya naya hisaya yafena Kalaisi kea hamapai-mainae.
15 É verdade que alguns proclamam Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Nagayama Yisasia hu-latenea kanale mono kema huna lokiya vai-malenoa yateti navaleya kina nopina natagena mainoafe nagoamoya haviteya amakua namiya Yisasima hulatenea kanale mono kea hamanepaiye.
16 Estes o fazem por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 Hamanepaiyanagi nagoa vayamoya fatago amaku amakesa omalegeya amakaiami amaki alisaga hisaya yafe kina nopima mainoa kana yafena Nagoene kana yana amisune. huya Kalaisia hu-latenea mono kea hamanepaiye.
17 aqueles, porém, pregam Cristo por interesse pessoal, não de forma sincera, pensando que assim podem aumentar meu sofrimento na prisão.
18 Naa nehayanagi aoteyamaae. Mukia hamapaiya kea amegati kema nehaya kene tamagema nehaya kenena Kalaisia hulatenea kanale mono kea hamanepaiye. Ani yafena aluya huna musena nehue. Tamage nagaya nagoene musena hugahue.
18 Mas que importa? Uma vez que, de uma forma ou de outra, Cristo está sendo pregado, seja com fingimento, seja com sinceridade, também com isto me alegro; sim, sempre me alegrarei.
19 Ago havimainoe tamakaya naya hugahema Anumayamotega havinegaya yamoene Yisasi Kalaisi Avamumoa nayama nehia yamoene ali haviyama hunatenaya yapiti naugafa aligatigahie huna musena nehue.
19 Porque estou certo de que, pela súplica de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Ani yafena tusiya huna nametitia nehuna nagayea nohigi Kalaisina mukiama haisia kavala hugahue huna nagesa nehavina mukia kanafima humainoa kava huna menienena kolia nohue. Haegafama huna maisuo falisuo humainoa yateti mukia veamoya Kalaisi agia alisaga hisae huna nagesa nehavue.
20 Minha ardente expectativa e esperança é que em nada serei envergonhado, mas que, com toda a ousadia, como sempre, também agora, Cristo será engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 Haegafama hunama mainoana Kalaisia nagaila aepania maineanagina falisuana tusia kanale yania aligahue.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Haegafama huna ma mopafima maisuana nagaini aliyamoa alagaa ayegahianagi hana kate visue huna havilama nohue.
22 Entretanto, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho frutífero. Assim, não sei o que devo escolher.
23 — ausente —
23 Estou cercado pelos dois lados, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 — ausente —
24 Mas, por causa de vocês, é mais necessário que eu continue a viver.
25 Ani yafe nagoke kate nagesa nemaloe. Yisasima hulatenea yafe havitama tamakupi maletama tamametiti humainaya yamo tokiya vaisigetama muse hisae huna tamakaienena maigahue huna nehue.
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vocês, para que progridam e tenham alegria na fé.
26 Ani yafe tamakaitega etena visugetama nagaifena muse hisaya yamoa ala hisigetama Yisasi Kalaisi agia alisaga hugahae huna nehue.
26 Desse modo, vocês terão mais motivo para se gloriarem em Cristo Jesus por minha causa, pela minha presença, de novo, no meio de vocês.
27 Falisuo maisuo Kalaisia hulatenea kanale mono kema tamahapai-mainoa kava hutama fatago kate vaiyeho. Mo lamakesuo afaa alule mainesuo tamakaifena mani kegeya havisue Nagoke amaku amakesale hetiya maineya Yisasia hulatenea yana haviya amakupi maleneya tokiyaage huya alu veamogamina huhaleya hamanepaiye. huya hisagenahena tusia muse hugahue.
27 Acima de tudo, vivam de modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo até aí para vê-los ou estando ausente, eu ouça a respeito de vocês que estão firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé do evangelho;
28 Yisasi kema ohiho. huya nehaya veamogamifena kolima ohisayana tole yana amaveligahae. Amakaya agola hani yapi tegelege nehia atafi visaya veane mainaya yafeene Anumaya Kotia agaia tamaku tamamema aligatisia yafeene amaveligahae.
28 e que em nada se sentem intimidados pelos adversários. Pois o que para eles é prova evidente de perdição para vocês é sinal de salvação, e isto da parte de Deus.
29 Ani yafe Kalaisima hulatenea yamo kea havitama lamakupi maletama tamametiti hisaya lamaku tamakesageya Anumaya Kotia otamaminegi Kalaisi agile tamaugafa lamakata aisia yaene tamamine.
29 Porque vocês receberam a graça de sofrer por Cristo, e não somente de crer nele,
30 Tamamineanagitama hagotena Yisasi kema hamanepaina Satanienena tua hugetama nage-mainayanagino menia nagoene ani kavala nehie huno higetama ago havilinae. Tamakaya nagaiene ani aliyatela Satanienena nagopi tua nehune.
30 pois vocês têm o mesmo combate que viram em mim e que agora estão ouvindo que continuo a ter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.