Efésios 2

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nayona kefo kava huge huge hutama mainaya yamoa tamahaegetama fali-mainageno Kalaisia ago fali-mainafiti ali hetilamatene.
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 Nayo kanafina tamakaya ma mopafi kefo auava kava hutama Satani* akave maletama vai neayageno ani Satania menia Anumaya Koti kema neatagayaya veamogami amakupi maineno aliyamaa nealie.
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Nayo kanafina tagaya ani veanene tokaeta maineta atafa lagu tagesamo taugafa age lahaye hisuna kavafekeya akave maleta mainonageya mukia veama kefo kava humainayafe anonaamia amakata aisia yana alisaya kava huta mani anonaa aligahe hunanagi Anumaya Kotia laya humaine.
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 — ausente —
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Alino katilateteno tavalesaga huno ikapinaga Yisasi Kalaisiene tokaetama siale maiho. huno alino ailokaelatene.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Alino ailokaelateteno haenagama mukia vea amaufi agaia tusiya huno kayone hulateneanagino Yisasi Kalaisia kefo yatimo anonaa alino fali-mainea yana ali fufute huno amave-lisiafene huno ani kavala humaine.
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 Anumaya Kotia kayone hulamatenea yateti tamakaya Yisasife havitama tamakupi maletama tamametiti hageno Anumaya Kotia tamaku tamamena aligati-maine. Tamakaitami kanale kava haya yateti aliokatinegi Anumaya Kotia agaia afaa lamamine.
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 Tamakaya kanale aliyama ali-mainaya anonaa tamaku tamamena aligati-mainea yana omaletafa huno omalegi havigu nago kanomoa Nagainige alimainoa aliyatetile. huno huyafenagi Anumaya Kotia agaia tamaku tamamena aligati-mainea yana afaa lamamine.
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 Kanale kava haenagaa hisunafene huno Anumaya Kotia tagaila Yisasi Kalaisiene alino ailokaelateneno haegafa veane alino hapae-latene.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 Yuta veamoya amayateti amaugafa laga humalenaya yafena lamakaya Yuta vea omainaya veafe mage humainae Amaugafa laga ohunaya vayala, afa vaya, mainae. huya humainayane.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 Ani kanafina tamakaya Kalaisi avatela omainagi aluale mainetama Yuta veanea omainageno Anumaya Kotia Isaleli vayala alino hagelafi-mateno Nago ya hu-lamategahue. huno hulokiya vaimalenea yana tamakaifena ani kea ohune. Tamakaya ma mopale mainetama Anumaya Kotifena ohavitama Haenagama kanale yana falote hugahie. hutama lamametiti hisaya yana omaletafa huno omalene. Nayoma mainaya yafe tamakesa alikalo hulinetama havi havi hiho.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Nayona tamakaya aluafinaga mainayanagino menia Kalaisia kolamaaleti tamavayu higetama Yisasi Kalaisiene ailokaetama Anumaya Koti avate mainae.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 — ausente —
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 — ausente —
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 Nayona tagaya Anumaya Kotiene kame huta mainonageno Yisasia yafaga yosale fali-mainea yateti kamema huta mainona yatia heno faliteteno Nagoke nofi veane maiho. huno hulatene.
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 Hu-lateneanagino Yisasia eaamo anima taipa falu lahaisia kea alino aluafima mainaya veaenefe agaia avatema mainaya Yuta veanenefe tahapai-maine.
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 Kalaisia hulatenea yateti tagaya tole nofi veanea mainonageno Alu Aotage Avamumoa Nelafatega visuna katia ago vali-latene.
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 Menia tamakaya nagoene mopatamia omalenea natu veane kana huta omainagi tamakaya Anumaya Koti nofi anaga mainetama Yisasina amakua aminaya veanene ailokaetama agaia nafaneyaga-lafamaa mainae.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 Tamakaya Anumaya Koti kimalenea no kana hutama mainae. Hagoteno Anumaya Kotia Yisasi Kalaisina tokiyaage anumaya yosa aye-maleteno anile Aposolo vayamogatiene agaia amaune vayaene ani nomo no yosa kana huno latene.
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 — ausente —
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no ­Senhor,
22 — ausente —
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.