2 Tessalonicenses 2

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tafu-tagana-gatama Anumayatimoa, Yisasi Kalaisima eteno elavisigeta agaitega alitalu huta maisuna kanahe tamahapaigahe nehunagi haviho.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Nagoa veamoya Anumaya Koti nahapaigena havuana Anumayamoma kaiyeke hulatesia kanaa ago evayi humaine. huyama hisaya kene nagaifema Polo mani kea avopi kaegeno evayi humaine. huya hisaya kene havitama tamakesa kumoa ohinagetama atali talua ohutama mai-lanetama maiho.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Havigu nago kanomoa mani havigehena aye-lamavataga hisigi ani kanaa kahaoneno vayi ohugahigi hagoteya mukia veamoya vegano-kano huya Anumaya Kotina amakaveno hutetesageno Kefo Kanoa fufu yate evayi hugahie. Ani kanomoa hani kimainea yapi uno agola agata aige aige huno maisia kano maine.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Mukia yamona vayamoya agima alisaga nehuya Anumayati maine. huyama hisaya yafena ani Kefo Kanomoa Afa ya kana yane. huno kame humateteno ala mono nopi haino siale maineno Nagaya nagainia Anumaya Kotina mainoe. huno hugahie.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Nayona tamakaiene mainena mani yafena ago tamahapai-mainogi ago tamake-kanifi?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Kefo Kanoma esia kaana tile-mainea kanohena tamakaya ago havimainae. Agaia kanaama vayi hisigenoa fufu yatela evayi hugahie.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Kefo Kanomoa falakunaku humaineno aliyamaa menia nealianagi efufutema ataleno esia katema mailile-mainea kanoma avalenageno maime vinageno fufu yatela Kefo Kano evayi hugahie.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 — ausente —
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 — ausente —
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 — ausente —
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 — ausente —
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Aligatigahianagi mukia vemoya kelamage kemona haviya amakupi omaleya kefo kavaage hisaya yafekeya tusia muse huya nemaiya veamogamina Anumaya Kotia kaiyekea humatetenageno tusia amakata maino aisia anonaamia aligahae.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Tamakaya Anumayamoma hau ayamopafi nehaiya nafunagana-gatama mukia yupa nunamuna huta tamakaifena muse nehune. Nayona ehe kanafina Anumaya Kotia tamaku tamamena aligatisia yafe tamakaila agaialega tamavaleno tamatesie huno ago huyogi-maleneanagino Alu Aotage Avamua tamakaila ago tamamine. Anumaya Kotina alu aotage auava kavaama hisaya tamaku tamamena tamamigetama tamakaya Anumaya Koti kelamage kea havitama lamakupi maletama havilama nehayafe tamaku tamamena aligatigahie.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Anumayatimona, Yisasi Kalaisi tokiya halesia yamaa tamamisia yafe Yisasife kanale kema tamahapai-mainona yateti agaialega visaya yafena tamakaila ago ke humaine.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ke humainea yafe nafunagana-gatama hetitama fatago hutama maiho. Mukia Anumaya Koti kema tavayafiti huge amave-lige nehuna yaene avopi kae-malenona kene atafa hutama akave maletafa hutama maleho.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 — ausente —
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.