2 Timóteo 4
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NTLH
1 Yisasi Kalaisia fali-mainaya veanene afaa mainaya veanene kaiyekema hulatesia yafeene Yisasia agaiama kava yagaigahema ikapinagati eteno elavisia yafeene Anumaya Koti aufiene Yisasi Kalaisi aufiene tokiyaage ke huna kahanepauve.
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 Kanale kanafiene havi kanafiene veamoya havisaya kanafiene ohavisaya kanafiene Anumayamo kea aluya huka kaula ofaeka huge huge huka hamapaiyo. Maigayetama maiho. Kefo kavama nehaya yamona anonaa aligahae. huka yuna kefiti vase huka hamapaiyo. Ani kavama hisana yafena kasalo okahaenageka mailava huka maineka kanale kea huhaleka hamapaiyo.
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 — ausente —
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 — ausente —
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 Kagaya mukia kanafina kagu kagesale yagai lokiya vaika maiyo. Kana yama kagaipi falote hisigeka mailava huka maiyo. Yisasina kanale keama huhaleka hisana aliyana nealika mukia Anumaya Kotima kaminea aliyakaa mukia alivayayo.
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 Kagaya age-mainane nagaya Anumayamo aliya nealuanagiya nahaesageno kolania lavisigena ma mopa neatalena falina visua kania ago falote humaine.
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 Satanienena kanaleya huna ago tua hu-malenoe. Anumaya Koti naminea katela ago naiyage naiyage huna evayima huo hunoma humainelela ago evayi humainoe. Anumayamo aliya alina agai kema havina nagupi malena nametiti humainoa yania oatalenoe.
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 Oatalenoa yafe Anumaya Kotia kanale anona yania natene. Fatago huno kaiyeke hulatesia Anumayatimoa kaiyeke hulatesia kanafina Fatago kano mainane. huno hunateteno aliyamaa ali-mainoafe kanale anona yania namigahie. Ani anonaa nagainigela oaligahugi mukia veama Anumayamoa etenoma elavisia yafe muse nehuya agava nemaiya veanene ani anonaa aligahune.
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 Kaiyayeka nakaitega aupaa eno.
9 Venha me ver logo que puder.
10 Nago kanomo agia Timasie ma mopafi yafe haigeno nagaila nenataleno Tesalonaika kumate umaine. Nako kanomo agia Kalesenie Kalesia kotega vigeno Taitasia ania huno Talamesi kotega nataleno umaine.
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 Nago kanomo agia Lukue agaiage nagaienena maine. Makia kanaleya huno naya hugahigi kagaya avale-lineka eno.
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 Nagaya Tikikusina ago hutogeno Efasusi kumate umaine.
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 Nagaya yasi siotania Taloasi kumate Kapasi nopi atalena emainogi nealika avoniaene yagamo augafaleti talo hu-malenea avofena aluya huno nenahaigi alika me namio.
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 Haesa kapale aliya nealia kanomo agia Alekasatae nagaila nagia alino haviya hunateanagi Anumayamoa anima humainea kava huno agaila anona yamaa havi yana amigahie.
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 Aluya hutama agaifena kaye ho. Tagayama humainona kehena tusiya huno hai vai-mainea kano maine.
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 Ehema kaiyeke hunatageya nagoa veamoya naya hisaya yafe nagaienena hetiya omaiya natalagena nagainige heti-mainoe. Nagaima nataleya ufuma humainaya yafena Anumayamoa anonaamia havi yana oamamisie huna nunamupiti havinegoe.
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 Vayamoya nagaila natalayanagi Anumayamoa naya huno nagaiene hetino tokiyaa namigena mukia Yuta vea omainaya veamoya havilama huya havisaya yafene huna Anumayamo kea huhalena hugeya ani kaiyekema hunataya vayamoya kaveage afua laiyonimoma hia kava huya naugafa anitaga huya negahe hayanagi Anumaya Kotia naugafa aligati-maine.
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 Anumayamoa ani kava huno mukia havi kava hugahe haya yapitilagi nagaila nau nevaino nagu namena aligatiteno agaia ikapinaga kavama hu-mainelega navaleno nategahie. Ani yafe Anumayamo agia alisaga nehuta agai agigeya agola alisaga hume hume haisune. Tamage.
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 Kagaya Palisilaene Akuilaene Onesifolasina agaila nomaafi mainaya anagaaene nagainia hu falu fala kenia humato.
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 Nago nafanemo agia Elasatusie Kolini kumate atalogeno mainegeno Talofimasia kali aligena Mailitusi kumate atalena emainoe.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 Kagaya havigu mainesanageno yasiage ikana evayi huyafenagi evayi ohunesigeka kaiyayeka ago eno.
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 Nagi Anumayamoa kagaila kagu kagesafi maineno kayone hutama maisaya yana tamamisie huna havinegoe.
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.