2 Timóteo 1
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVT
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Nagaila naginagomoya hu-mainaya kava huno naguamoa nahapaigena ani kate neuna Anumaya Koti aliyana nealina nateene felugaene kegeene kagaila kaya hisiafene huna Anumayamotega muse huna nunamuna huna havinegoe.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Kagaya avima atana yafene huna nagesa havinegamina kagaila kagesua yafena aluya huno nenahaigena kagesugeno naipamoa tusia musena hugahie.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Kagehokamoa, Loisiene itakamoa, Yunasiene Yisasife haviana anakupi maleana anametitia hu-mainaa kava kagaya ania huka Yisasife havika kagupi malenane huna nagesa havina negamue.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Naa hu-maineafe nagayama kagai kanute nayama malogeno Anumaya Koti aliyamona tokiya yamaa kamigeka ali-mainana tokiya yana fufu hisanageno kanale anefe tesigeka ani aliyana oataleka alige-lige huo.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Anumaya Kotima laminea Avamumoa koli hisuna tagu tagesa notamiafe tagaya tokiya yamaaene kanaleya huta veanea tagua neamamita tagu tagesalema kava yagaisuna tokiya ago tamine.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Anumayatimo ke huka falote hisana yafena kagayea ohinageka kolia ohuo. Nagaya keama huna falote nehugeya kina nopi natenaya yafena kagayea ohuo. Anumaya Kotia tokiyaa kaminegeka Yisasina kanale keama hana yafe kagaima kana yama kamisageka nakaiene tokaetaa aligahue.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 — ausente —
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 — ausente —
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Nagaya Yisasina kanale kea huna falote nehuna huge amavelige hisuafene huno Anumaya Kotia nagaila huyogi-malegena Aposolo kanoa mainoe.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Ani yafe nagaila ali haviya hunatayanagi nagaila lamage huno nagayehena ohuna Anumayamofe havina nagupi malena nametiti humainoa kanomofena ago havilama humainoe. Agaia naminea aliyanagino auvainenateno kanaleya huna alisua yafe Nagaila nahamaegahie. huna nagesa havimainoe. Ani kavala nehinageno Yisasia ikapinagatima eteno elavigahie huna nehue.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Naa huo huna hu-kavelina kahapai-mainoa kelamagea akave malo. Kagaya Yisasifena havika kagupi maleteka Yisasi Kalaisina kaipa amineka veafena kahau kayamopafi kahaisigeka kahapai-mainoa kea akave malo.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Kagaya Anumayamo kelamage kea fatago huka hamapaiyo. Alu ke ohisana yafe kava huo. Taguafima mainea Alu Aotage Avamuamoa kelamage kea kaminageka ani aliyamona kava hugane.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Kagaya ago havimainane Esia* kotega mainaya veamoya nagaila ago natalenae. Ani vayapitila tole kanolatamogani anakia Fiselasiene Hemosenisiene nagaila ago natalenaa kea ago havimainane.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Onesifolasia mukia kanafima kanale yama huno naipa ali falu humainea yafena Anumayamoa Onesifolasiene agaia afamoene kanaleya huno amaya hisie huna Anumayamotega havinegoe. Nagaya kina nopima mainoa kea haviteno agayea ohunegi afaa nahamae-maine.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Naa huteno Lomu kumate evayi huno tusiya huno nagaifena natiyemaino yemaino nageno ali falote humaine.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Naa kavama humainea yafena Anumayamotega mage huna havinegoe Yisasima esia kanafina agaifena hau huteteno kalagi aitesie. huna nehue. Efesusi kumatela kanaleya huno naya humainea yafena kagaya ago havimainane.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.