2 Timóteo 1

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Nagaila naginagomoya hu-mainaya kava huno naguamoa nahapaigena ani kate neuna Anumaya Koti aliyana nealina nateene felugaene kegeene kagaila kaya hisiafene huna Anumayamotega muse huna nunamuna huna havinegoe.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Kagaya avima atana yafene huna nagesa havinegamina kagaila kagesua yafena aluya huno nenahaigena kagesugeno naipamoa tusia musena hugahie.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Kagehokamoa, Loisiene itakamoa, Yunasiene Yisasife haviana anakupi maleana anametitia hu-mainaa kava kagaya ania huka Yisasife havika kagupi malenane huna nagesa havina negamue.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Naa hu-maineafe nagayama kagai kanute nayama malogeno Anumaya Koti aliyamona tokiya yamaa kamigeka ali-mainana tokiya yana fufu hisanageno kanale anefe tesigeka ani aliyana oataleka alige-lige huo.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Anumaya Kotima laminea Avamumoa koli hisuna tagu tagesa notamiafe tagaya tokiya yamaaene kanaleya huta veanea tagua neamamita tagu tagesalema kava yagaisuna tokiya ago tamine.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Anumayatimo ke huka falote hisana yafena kagayea ohinageka kolia ohuo. Nagaya keama huna falote nehugeya kina nopi natenaya yafena kagayea ohuo. Anumaya Kotia tokiyaa kaminegeka Yisasina kanale keama hana yafe kagaima kana yama kamisageka nakaiene tokaetaa aligahue.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 — ausente —
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 — ausente —
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Nagaya Yisasina kanale kea huna falote nehuna huge amavelige hisuafene huno Anumaya Kotia nagaila huyogi-malegena Aposolo kanoa mainoe.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Ani yafe nagaila ali haviya hunatayanagi nagaila lamage huno nagayehena ohuna Anumayamofe havina nagupi malena nametiti humainoa kanomofena ago havilama humainoe. Agaia naminea aliyanagino auvainenateno kanaleya huna alisua yafe Nagaila nahamaegahie. huna nagesa havimainoe. Ani kavala nehinageno Yisasia ikapinagatima eteno elavigahie huna nehue.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Naa huo huna hu-kavelina kahapai-mainoa kelamagea akave malo. Kagaya Yisasifena havika kagupi maleteka Yisasi Kalaisina kaipa amineka veafena kahau kayamopafi kahaisigeka kahapai-mainoa kea akave malo.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Kagaya Anumayamo kelamage kea fatago huka hamapaiyo. Alu ke ohisana yafe kava huo. Taguafima mainea Alu Aotage Avamuamoa kelamage kea kaminageka ani aliyamona kava hugane.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Kagaya ago havimainane Esia* kotega mainaya veamoya nagaila ago natalenae. Ani vayapitila tole kanolatamogani anakia Fiselasiene Hemosenisiene nagaila ago natalenaa kea ago havimainane.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Onesifolasia mukia kanafima kanale yama huno naipa ali falu humainea yafena Anumayamoa Onesifolasiene agaia afamoene kanaleya huno amaya hisie huna Anumayamotega havinegoe. Nagaya kina nopima mainoa kea haviteno agayea ohunegi afaa nahamae-maine.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Naa huteno Lomu kumate evayi huno tusiya huno nagaifena natiyemaino yemaino nageno ali falote humaine.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Naa kavama humainea yafena Anumayamotega mage huna havinegoe Yisasima esia kanafina agaifena hau huteteno kalagi aitesie. huna nehue. Efesusi kumatela kanaleya huno naya humainea yafena kagaya ago havimainane.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.