Tito 3

Yumbui Ningg Wand Yuwon Ye (KMS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nu wute buagi te nei trany ei ni king di wute gavman pe ye mawo ye ninde si nambu ei ris. Ni mari kin wand te irepene rutungu di yumbo yuwon kin puq ren ningg sir rip pu ei ris.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 Ni wute aye wand brequ rindiny segi, pudi ni umbo ire kuse di wute aye te ni kimand kin pugri puq reny di pripri nikin nyamb rindivi viyo segi wute buagi te yuwonne sabi rindiny.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 Te pugri asi beghi wutamu Jisas nei bibig kin beghi mune pugrine wute nei oghi ye rise segi kin pugri pas, wand irepene putungu segi di beghi nei te unje rip. Beghi yumbo ghimbi puq ren yawo kureny di puq pen ningg chumbuai bad kin te puambu ruangu ni ningg yembe ye wute ningg pas. Beghi pripri wute aye brequ bidiny di wute aye yumbo yuwon kin rise kin te ningg beghi umbo brequ kuse. Beghi wute oyi oyi yambu pireny di wute aye beghi yambu rirengu.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 Pudi God wuti beghi nitamu powi ye ni beghi yuwon nuangu di yawo nirangu righe kin te,
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 ni beghi nitamu pi. Ni beghi yumbo ur tuquine puq pen muq te ningg nitamu pi segi, pudi nikinne beghi yawo nitongu kin te ningg nitamu powi. Di te kin te ni Ququ Yuwon Ye nde gri ni beghi wuye nupumu di mune urupui pas.
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 Ququ Yuwon Ye God ni Jisas Kraist wuti beghi nitamu pi ye ninde gri beghi segine nengu.
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 Ni puq nen ei nikin nde nei pene wute yuwon nuany kin te ningg nari beghi ninde rar pe tuquine nganye pas pas te kin pas ye te ningg ghimbi pu pas kin te pateri.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Wand nge simbe gad kin te nganyene di wute buagi wand te ei nei pe ruwo vis. Di nu wand te ei simbe ghand gre ei wute God nei rimbig pre kin ni yumbo ur yuwon kin wute ghav mindiny yuwon pu ris kin te yembe rindiny ningg nei rimb. Yumbo ur buagi ren kin te yuwon di wute buagi ghav rindiny.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Pudi nu yumbo ur ren ei puaq ghand: Wute segi segi ker ruwo kin yumbo ur, ni kuqo asi pughe gri ris kin wand quari te simbe rind di ni pugrine ris kin yumbo ur, minyang rind di lo kin wand te ningg mege kin yumbo ur. Yumbo ur ren kin ni ghav rind segi di brequ nganye, pugri bu nu puq yen wayequ.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 Wuti iri ni wute aye God nei rimbig kin te bir nawo kin kin yeru, tedi nu simbe ndig ei ni mune puq nen segi. Ni mune puq nen tedi mune simbe ndig. Di ni puq nen nen ne, tedi wuti te puaq ghaind di ninde tumo ghondo segi.
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 Te pugri nu segine nei ghamb wuti pugri kin te brequ nase pre di ni wuti yumbo ur brequ nand ye. Ni nikin yumbo ur te bei rind ni mai nare ye.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Nge wute temi men Artemas di Tikikus temi kin iri tiqi gudog nu kuas pe tende nondo, tedi nu buid ghap ei Nikopolis ghandi. Te pugri nge nei gab kin te ngeri uyi kin tende puayi te nge tende ei kas ye.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Nu Senas Apolos temi ghav ndim. Senas te wuti lo quan nei numbuw ye iri di ni te gri mondo ye. Nu qond ni yumbo buagi tiq muqdi mo.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Wute Jisas nei rimbig kin ni pripri yumbo ur yuwon kin puq ren kin nei ei rise. Te pugri ni puq ren tedi nginy manyi manyi ni yumbo tuqui di ni pugri ris kin te ningg ni wute aye ghav rindiny tuqui.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Wute buagi nge ane ven pas kin ni nunde chumbuai kin wand ri vindo. Wute Yumbui nei rimbig kin te ningg ni beghi yawo rirangu righe ye te chumbuai kin wand yeny. Nge God pengu gidig ei ni nikin nde nei pene wute yuwon nuany kin te nungoqi buagi ane nde rundo.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.