2 Tessalonicenses 2
Yumbui Ningg Wand Yuwon Ye (KMS) vs NVT
1 Mand, beghi Yumbui Jisas Kraist nandi di beghi ane ninde irepene pikur ye te ningg beghi nungoqi simbe buduq:
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Te pugri otiwo wute ninge nungoqi simbe munduq mari “Pol nari Yumbui nandi kin nginy te nandi pre.” Piyi ni mari “Pol propet kin pugri wand nand kin tende simbe nand,” o mari “Pol wand bir nawo kin pe simbe nand,” o ni mari “Pol nyumo raqe pe ur nand.” Pudi nungoqi wand ren kin wutungu te nungoqi prine nei kumo wamb di yivany ware wayequ.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Wute nginy te ningg wandoqi wand simbe munduq o yumbo ur wandoqi kin pe nungoqi wandoqi munduq te ni mingg wand te wutungu wayequ. Te pugri nginy te prine nandi segi ye, wute nganye buagi God wand sange rindig di wuti God ningg lo wand sange nunduw ye raqe no pre ei. Te wuti otiwo wase pe no di unje pu yenu ye wuti te.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Ni yumbo buagi wute nikin god kin pugri nei rimbiny di ni yumbui nyamb rirany kin te brequ puq nindiny. Ni nikin nyambne nindivi viyo di yumbo buagi te nyinge nawo righe, di nar no God ningg baj pe nas di nari ni God.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Asi nge nungoqi ane pas kin tende puayi nge wand ren kin qa nungoqi simbe guduq kin te nei wamb segi bri?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Di muq yumbo pughe wuti God ningg lo wand sange nunduw kin imb ruang bu nandi segi kin te nungoqi nei wamb pre. Muq imb ruang te ei otiwo ngeri tende tuquine di ni raqe no.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Te pugri wuti God ningg lo wand sange nunduw kin ni gre te asine suqo grine yembe rind rind. Pudi yumbo muq puq ren ningg rise kin te puq ren segine ei rise rise ruso otiwo God ni wuti ni imb nuang kin te kring naip no.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Te muqdi wuti God ningg lo wand sange nunduw kin ni raqe no, di Yumbui Jisas ni mim ki pe wuti te ni nati di ni nandi kin tende nikin ti yumbui ane bre no kin ti yumbui tende pe ei nikin gre te nyinge nawo righe ye.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Otiwo Satan wuti God ningg lo wand sange nunduw kin te gre neng di ni nandi kin tende ni wute wandoqi nindiny ningg yumbo ur gre ye isis yembe nindiny ei wute te ruqond di riri ni nganyene God ningg gre pe puq nen.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Di yumbo ur brequ isis ye wand pe di ni wute brequ rise kin ngim pe ris kin te wandoqi nindiny. Ni brequ rise ye te pugri God ni nateri yuwon pu ris ye wand nganye kin te yawo rirany righe di ritevi yambu riri pugri bu ni brequ rise ye.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Puate ren ningg bu God ni nei quan nganye imb nuany te ei ni wandoqi kin wand oyi quan nganye nei rimbiny.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Di ni nei imb nuany ei otiwo God wute ir nawo kin tende puayi ni wute wand nganye kin nei rimbiny segi pudi yumbo ur brequ rind ningg oyi chumbuai rind kin te wute brequ kin puq nindiny ye.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Pudi, mand, Yumbui nungoqi quan nganye yawo nirauq righe ye, beghi nei bab kin beghi priprine ei nungoqi ningg God chumbuai bidig. Te pugri God yumbo yumbo buagi yembe nindiny segine kin tende puayi nungoqi ir nuauq ei nitaqu wowi yuwon pu was ningg. Ququ Yuwon Ye nikin gre pe nungoqi puq neuq nungoqi God ningg wute yuwon ye ningg was di wand nganye kin nei wumbiny ye te ningg God nungoqi nitaqu wowi yuwon pu was.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Beghi wand yuwon ye nungoqi nde bir pawo ye tende pe God nungoqi ngam nirauq, te ei nungoqi mune beghi Yumbui Jisas Kraist ningg gre di ti yumbui pe was ningg nari.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Pugri bu, mand, nungoqi gre pu yequ di wand nganye kin beghi bei peuq kin, te beghi mim pe simbe buduq di nyumo raqe pe simbe buduq kin, wand te ei wat vise gre.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Beghi Yumbui Jisas Kraist nikinne di God beghi wuyi ni beghi yawo mirangu righe di nikin nei pene beghi yuwon muangu kin tende puq mengu umbo yuwon pu pas pas te kin pas, di ni beghi ghav mundug di God beghi yuwon nuangu ningg ghimbi pawo pu pas ye,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 ni nungoqi umbo meuq kughe di ghav munduq ei nungoqi yumbo ur yuwon kinne wand di wand oghi kinne wand.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.