2 Tessalonicenses 2

Yumbui Ningg Wand Yuwon Ye (KMS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mand, beghi Yumbui Jisas Kraist nandi di beghi ane ninde irepene pikur ye te ningg beghi nungoqi simbe buduq:
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Te pugri otiwo wute ninge nungoqi simbe munduq mari “Pol nari Yumbui nandi kin nginy te nandi pre.” Piyi ni mari “Pol propet kin pugri wand nand kin tende simbe nand,” o mari “Pol wand bir nawo kin pe simbe nand,” o ni mari “Pol nyumo raqe pe ur nand.” Pudi nungoqi wand ren kin wutungu te nungoqi prine nei kumo wamb di yivany ware wayequ.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Wute nginy te ningg wandoqi wand simbe munduq o yumbo ur wandoqi kin pe nungoqi wandoqi munduq te ni mingg wand te wutungu wayequ. Te pugri nginy te prine nandi segi ye, wute nganye buagi God wand sange rindig di wuti God ningg lo wand sange nunduw ye raqe no pre ei. Te wuti otiwo wase pe no di unje pu yenu ye wuti te.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ni yumbo buagi wute nikin god kin pugri nei rimbiny di ni yumbui nyamb rirany kin te brequ puq nindiny. Ni nikin nyambne nindivi viyo di yumbo buagi te nyinge nawo righe, di nar no God ningg baj pe nas di nari ni God.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Asi nge nungoqi ane pas kin tende puayi nge wand ren kin qa nungoqi simbe guduq kin te nei wamb segi bri?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Di muq yumbo pughe wuti God ningg lo wand sange nunduw kin imb ruang bu nandi segi kin te nungoqi nei wamb pre. Muq imb ruang te ei otiwo ngeri tende tuquine di ni raqe no.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Te pugri wuti God ningg lo wand sange nunduw kin ni gre te asine suqo grine yembe rind rind. Pudi yumbo muq puq ren ningg rise kin te puq ren segine ei rise rise ruso otiwo God ni wuti ni imb nuang kin te kring naip no.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Te muqdi wuti God ningg lo wand sange nunduw kin ni raqe no, di Yumbui Jisas ni mim ki pe wuti te ni nati di ni nandi kin tende nikin ti yumbui ane bre no kin ti yumbui tende pe ei nikin gre te nyinge nawo righe ye.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Otiwo Satan wuti God ningg lo wand sange nunduw kin te gre neng di ni nandi kin tende ni wute wandoqi nindiny ningg yumbo ur gre ye isis yembe nindiny ei wute te ruqond di riri ni nganyene God ningg gre pe puq nen.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Di yumbo ur brequ isis ye wand pe di ni wute brequ rise kin ngim pe ris kin te wandoqi nindiny. Ni brequ rise ye te pugri God ni nateri yuwon pu ris ye wand nganye kin te yawo rirany righe di ritevi yambu riri pugri bu ni brequ rise ye.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Puate ren ningg bu God ni nei quan nganye imb nuany te ei ni wandoqi kin wand oyi quan nganye nei rimbiny.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Di ni nei imb nuany ei otiwo God wute ir nawo kin tende puayi ni wute wand nganye kin nei rimbiny segi pudi yumbo ur brequ rind ningg oyi chumbuai rind kin te wute brequ kin puq nindiny ye.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Pudi, mand, Yumbui nungoqi quan nganye yawo nirauq righe ye, beghi nei bab kin beghi priprine ei nungoqi ningg God chumbuai bidig. Te pugri God yumbo yumbo buagi yembe nindiny segine kin tende puayi nungoqi ir nuauq ei nitaqu wowi yuwon pu was ningg. Ququ Yuwon Ye nikin gre pe nungoqi puq neuq nungoqi God ningg wute yuwon ye ningg was di wand nganye kin nei wumbiny ye te ningg God nungoqi nitaqu wowi yuwon pu was.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Beghi wand yuwon ye nungoqi nde bir pawo ye tende pe God nungoqi ngam nirauq, te ei nungoqi mune beghi Yumbui Jisas Kraist ningg gre di ti yumbui pe was ningg nari.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Pugri bu, mand, nungoqi gre pu yequ di wand nganye kin beghi bei peuq kin, te beghi mim pe simbe buduq di nyumo raqe pe simbe buduq kin, wand te ei wat vise gre.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Beghi Yumbui Jisas Kraist nikinne di God beghi wuyi ni beghi yawo mirangu righe di nikin nei pene beghi yuwon muangu kin tende puq mengu umbo yuwon pu pas pas te kin pas, di ni beghi ghav mundug di God beghi yuwon nuangu ningg ghimbi pawo pu pas ye,
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 ni nungoqi umbo meuq kughe di ghav munduq ei nungoqi yumbo ur yuwon kinne wand di wand oghi kinne wand.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.