2 Coríntios 9

Yumbui Ningg Wand Yuwon Ye (KMS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Beghi God ningg wute Jerusalem kin ghav bidiny ningg wet bidi pi ruso kin te nungoqi nei wamb pre, pugri bu nge te kin ningg mune nganye simbe guduq wayequ.
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 Te pugri nge nungoqi wute aye ghav wundiny yawo nganye kureuq kin te nei gab, pugri bu nge nungoqi ningg chumbuai ane wute Masedonia opu kin simbe gidiny kari, “Wute Akaia opu kin ni wute aye ghav rindiny yawo nganye kureny.” Di nge simbe gidiny kari nungoqi ber ire te wungne puate wi righe di puq wen wen rindi muq. Ni nungoqi wute aye ghav wundiny ningg wet bidi wawo yawo nganye kureuq kin te rutungu di nikin wute nganye buagi ni mune nungoqi puq wen kin pugrine puq ren yawo kureny.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Nge nei gab pre, pudi nge beghi mand men mune tiqi gudom mondo, te ei beghi nei bab beghi nungoqi wute aye ghav wundiny yawo kureuq kin te ningg chumbuai ane wute Masedonia opu kin simbe bidiny kin te beghi wand omone bad segi, pudi nganyene nge ni simbe gidiny kin pugrine nungoqi wute aye ghav wundiny ningg wet bidi wawo pre.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Te pugri eti wute Masedonia opu kin ninge nge ane nungoqi nde bodo di ni ruqond nungoqi wute aye ghav wundiny kin wet bidi wawo segi, tedi beghi nungoqi ningg simbe bad ye te ningg quan nganye ei minyuw pati ye. Di nungoqi mune quan nganye ei minyuw wati ye.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Pugri bu nge nei gab kin nge mand men tiqi gudom ye mawo nungoqi nde mondo ei nungoqi wute aye yuwon wany kin wand taq wamb pre kin te sabi mand ei yuwon. Te ei otiwo nge godo di nungoqi wet bidi wawo kin te bei rind nungoqi nonne wute aye ghav wundiny yawo kureuq bu wet bidi te wawo, nge nungoqi wet bidi kitaquri ningg kari di buid kupuq bu wet bidi te wawo segi.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Nungoqi wand ven nei wumbiny: Wute mir yi musoqne ri righe ni mir mune musoqne riteri, wute mir yi quan ri righe ni mir mune quanne riteri.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Wute buagi ni yumbo ruwo ningg te ninde umbo pe yumbo pughe ye ruwo ningg chumbuai rind kin te ei ruwo. Eti ni nikin yumbo te yawo ndiny di te ningg umbo brequ kuse pu yumbo te ruwo, o wute gri buid mipiny bu yumbo te ruwo. Te pugri wute chumbuai ane wute aye ghav rindiny ningg yumbo ruwo kin te God ni yawo nirany righe ye.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Di ni nikin nei pene wute yuwon nuany kin te nungoqi nde quan nganye ei rise ye. Te ei priprine nungoqi yumbo pughe segi kin te tuqui di mune quan nganye di wute aye yumbo segi kin te ghav wundiny ye.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Te God ningg wand rise kin buk wuri kin pugri, “Ni wute yumbo segi kin te oyi yumbo quan nganye segine neny, di ni yumbo ur tuquine kin te rise rise te kin rise ye.” [Sng 112:9]
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 God, wuti wute mir yi kuan mawo kin mir yi nem di bret mir ningg nem kin te nungoqi mune yumbo ren neuq di puq neny quan rise. Ni nungoqi puq neuq nungoqi yumbo ur tuquine kin te oyi quan nganye yumbui ruso.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Ni nungoqi yumbo buagi quan nganye neuq, te ei nungoqi oyi priprine tumb weri. Te ei ni nungoqi yumbo wawo di beghi pare po ni peny ye te ningg ni God chumbuai rindig.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Te pugri nungoqi yumbo ren kin puq wen ye ren nungoqi God ningg wute yumbo segi kin tene ghav wundiny segi, nungoqi puq wen kin te ningg wute nganye buagi nganye God chumbuai rindig.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Nungoqi yembe ren kin wand ye tende pe nungoqi bei wand nungoqi nganyene Kraist ningg wand yuwon ye wat rise kin te ni riri kin pugrine puq wen, di nungoqi ni di wute buagi aye te segine ghav wundiny ningg yumbo wawo. Pugri bu wute nganye buagi te ningg ei God nyamb yumbui reng ye.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Nungoqi God nikin nei pene wute yuwon nuany kin te nungoqi nde oyi quan nganye rise pugri bu te ningg di ni nungoqi ningg God pengu rindig di ninde umbo pe ni nungoqi rundoqu yawo nganye kureny.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 God nungoqi yumbo quan nganye yumbui kin te neuq, beghi wand bad ye tuqui segi. Muq beghi te kin ningg God chumbuai bidig.
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.