2 Coríntios 9

Yumbui Ningg Wand Yuwon Ye (KMS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Beghi God ningg wute Jerusalem kin ghav bidiny ningg wet bidi pi ruso kin te nungoqi nei wamb pre, pugri bu nge te kin ningg mune nganye simbe guduq wayequ.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Te pugri nge nungoqi wute aye ghav wundiny yawo nganye kureuq kin te nei gab, pugri bu nge nungoqi ningg chumbuai ane wute Masedonia opu kin simbe gidiny kari, “Wute Akaia opu kin ni wute aye ghav rindiny yawo nganye kureny.” Di nge simbe gidiny kari nungoqi ber ire te wungne puate wi righe di puq wen wen rindi muq. Ni nungoqi wute aye ghav wundiny ningg wet bidi wawo yawo nganye kureuq kin te rutungu di nikin wute nganye buagi ni mune nungoqi puq wen kin pugrine puq ren yawo kureny.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Nge nei gab pre, pudi nge beghi mand men mune tiqi gudom mondo, te ei beghi nei bab beghi nungoqi wute aye ghav wundiny yawo kureuq kin te ningg chumbuai ane wute Masedonia opu kin simbe bidiny kin te beghi wand omone bad segi, pudi nganyene nge ni simbe gidiny kin pugrine nungoqi wute aye ghav wundiny ningg wet bidi wawo pre.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Te pugri eti wute Masedonia opu kin ninge nge ane nungoqi nde bodo di ni ruqond nungoqi wute aye ghav wundiny kin wet bidi wawo segi, tedi beghi nungoqi ningg simbe bad ye te ningg quan nganye ei minyuw pati ye. Di nungoqi mune quan nganye ei minyuw wati ye.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Pugri bu nge nei gab kin nge mand men tiqi gudom ye mawo nungoqi nde mondo ei nungoqi wute aye yuwon wany kin wand taq wamb pre kin te sabi mand ei yuwon. Te ei otiwo nge godo di nungoqi wet bidi wawo kin te bei rind nungoqi nonne wute aye ghav wundiny yawo kureuq bu wet bidi te wawo, nge nungoqi wet bidi kitaquri ningg kari di buid kupuq bu wet bidi te wawo segi.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Nungoqi wand ven nei wumbiny: Wute mir yi musoqne ri righe ni mir mune musoqne riteri, wute mir yi quan ri righe ni mir mune quanne riteri.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Wute buagi ni yumbo ruwo ningg te ninde umbo pe yumbo pughe ye ruwo ningg chumbuai rind kin te ei ruwo. Eti ni nikin yumbo te yawo ndiny di te ningg umbo brequ kuse pu yumbo te ruwo, o wute gri buid mipiny bu yumbo te ruwo. Te pugri wute chumbuai ane wute aye ghav rindiny ningg yumbo ruwo kin te God ni yawo nirany righe ye.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Di ni nikin nei pene wute yuwon nuany kin te nungoqi nde quan nganye ei rise ye. Te ei priprine nungoqi yumbo pughe segi kin te tuqui di mune quan nganye di wute aye yumbo segi kin te ghav wundiny ye.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Te God ningg wand rise kin buk wuri kin pugri, “Ni wute yumbo segi kin te oyi yumbo quan nganye segine neny, di ni yumbo ur tuquine kin te rise rise te kin rise ye.” [Sng 112:9]
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 God, wuti wute mir yi kuan mawo kin mir yi nem di bret mir ningg nem kin te nungoqi mune yumbo ren neuq di puq neny quan rise. Ni nungoqi puq neuq nungoqi yumbo ur tuquine kin te oyi quan nganye yumbui ruso.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Ni nungoqi yumbo buagi quan nganye neuq, te ei nungoqi oyi priprine tumb weri. Te ei ni nungoqi yumbo wawo di beghi pare po ni peny ye te ningg ni God chumbuai rindig.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Te pugri nungoqi yumbo ren kin puq wen ye ren nungoqi God ningg wute yumbo segi kin tene ghav wundiny segi, nungoqi puq wen kin te ningg wute nganye buagi nganye God chumbuai rindig.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Nungoqi yembe ren kin wand ye tende pe nungoqi bei wand nungoqi nganyene Kraist ningg wand yuwon ye wat rise kin te ni riri kin pugrine puq wen, di nungoqi ni di wute buagi aye te segine ghav wundiny ningg yumbo wawo. Pugri bu wute nganye buagi te ningg ei God nyamb yumbui reng ye.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Nungoqi God nikin nei pene wute yuwon nuany kin te nungoqi nde oyi quan nganye rise pugri bu te ningg di ni nungoqi ningg God pengu rindig di ninde umbo pe ni nungoqi rundoqu yawo nganye kureny.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 God nungoqi yumbo quan nganye yumbui kin te neuq, beghi wand bad ye tuqui segi. Muq beghi te kin ningg God chumbuai bidig.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.