2 Coríntios 9
Yumbui Ningg Wand Yuwon Ye (KMS) vs BKJ
1 Beghi God ningg wute Jerusalem kin ghav bidiny ningg wet bidi pi ruso kin te nungoqi nei wamb pre, pugri bu nge te kin ningg mune nganye simbe guduq wayequ.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Te pugri nge nungoqi wute aye ghav wundiny yawo nganye kureuq kin te nei gab, pugri bu nge nungoqi ningg chumbuai ane wute Masedonia opu kin simbe gidiny kari, “Wute Akaia opu kin ni wute aye ghav rindiny yawo nganye kureny.” Di nge simbe gidiny kari nungoqi ber ire te wungne puate wi righe di puq wen wen rindi muq. Ni nungoqi wute aye ghav wundiny ningg wet bidi wawo yawo nganye kureuq kin te rutungu di nikin wute nganye buagi ni mune nungoqi puq wen kin pugrine puq ren yawo kureny.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Nge nei gab pre, pudi nge beghi mand men mune tiqi gudom mondo, te ei beghi nei bab beghi nungoqi wute aye ghav wundiny yawo kureuq kin te ningg chumbuai ane wute Masedonia opu kin simbe bidiny kin te beghi wand omone bad segi, pudi nganyene nge ni simbe gidiny kin pugrine nungoqi wute aye ghav wundiny ningg wet bidi wawo pre.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Te pugri eti wute Masedonia opu kin ninge nge ane nungoqi nde bodo di ni ruqond nungoqi wute aye ghav wundiny kin wet bidi wawo segi, tedi beghi nungoqi ningg simbe bad ye te ningg quan nganye ei minyuw pati ye. Di nungoqi mune quan nganye ei minyuw wati ye.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Pugri bu nge nei gab kin nge mand men tiqi gudom ye mawo nungoqi nde mondo ei nungoqi wute aye yuwon wany kin wand taq wamb pre kin te sabi mand ei yuwon. Te ei otiwo nge godo di nungoqi wet bidi wawo kin te bei rind nungoqi nonne wute aye ghav wundiny yawo kureuq bu wet bidi te wawo, nge nungoqi wet bidi kitaquri ningg kari di buid kupuq bu wet bidi te wawo segi.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Nungoqi wand ven nei wumbiny: Wute mir yi musoqne ri righe ni mir mune musoqne riteri, wute mir yi quan ri righe ni mir mune quanne riteri.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Wute buagi ni yumbo ruwo ningg te ninde umbo pe yumbo pughe ye ruwo ningg chumbuai rind kin te ei ruwo. Eti ni nikin yumbo te yawo ndiny di te ningg umbo brequ kuse pu yumbo te ruwo, o wute gri buid mipiny bu yumbo te ruwo. Te pugri wute chumbuai ane wute aye ghav rindiny ningg yumbo ruwo kin te God ni yawo nirany righe ye.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Di ni nikin nei pene wute yuwon nuany kin te nungoqi nde quan nganye ei rise ye. Te ei priprine nungoqi yumbo pughe segi kin te tuqui di mune quan nganye di wute aye yumbo segi kin te ghav wundiny ye.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Te God ningg wand rise kin buk wuri kin pugri, “Ni wute yumbo segi kin te oyi yumbo quan nganye segine neny, di ni yumbo ur tuquine kin te rise rise te kin rise ye.” [Sng 112:9]
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 God, wuti wute mir yi kuan mawo kin mir yi nem di bret mir ningg nem kin te nungoqi mune yumbo ren neuq di puq neny quan rise. Ni nungoqi puq neuq nungoqi yumbo ur tuquine kin te oyi quan nganye yumbui ruso.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Ni nungoqi yumbo buagi quan nganye neuq, te ei nungoqi oyi priprine tumb weri. Te ei ni nungoqi yumbo wawo di beghi pare po ni peny ye te ningg ni God chumbuai rindig.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Te pugri nungoqi yumbo ren kin puq wen ye ren nungoqi God ningg wute yumbo segi kin tene ghav wundiny segi, nungoqi puq wen kin te ningg wute nganye buagi nganye God chumbuai rindig.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Nungoqi yembe ren kin wand ye tende pe nungoqi bei wand nungoqi nganyene Kraist ningg wand yuwon ye wat rise kin te ni riri kin pugrine puq wen, di nungoqi ni di wute buagi aye te segine ghav wundiny ningg yumbo wawo. Pugri bu wute nganye buagi te ningg ei God nyamb yumbui reng ye.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Nungoqi God nikin nei pene wute yuwon nuany kin te nungoqi nde oyi quan nganye rise pugri bu te ningg di ni nungoqi ningg God pengu rindig di ninde umbo pe ni nungoqi rundoqu yawo nganye kureny.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 God nungoqi yumbo quan nganye yumbui kin te neuq, beghi wand bad ye tuqui segi. Muq beghi te kin ningg God chumbuai bidig.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.