1 Pedro 4

GOD RIITI MAJI KEPI (KMO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na hiki ta Kraist riiti maba kapa meeji tari, riita hiki tarega kwo napa eechaba hiki ta. Ma rii riiti mabak kapa meeji tawa boboyen kiya tari, rii riiti kapasek boboy otii tawa boboyen eeta heechir.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Wowak, eena kwo apa komas God riiti inyakabak iibak na ta. Kwoti maba yecha otii tawa abon inyaka otii tawa abon opoche eena sumowutanakech.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Mashi kwo shebo shebo biish tawa ma yecha otii tawabaga kwo eechaba otii tar. Kwo eecha otii tarek, apa na heechi. Kwo nobo miman anemesherokotarek, kwo wagisichichawa boboyen inyaka hiki tari, ukun eechi beyi tari, harapa aboboyen yi atarek, harapa kapasek boboyen yesokwachi hiki tarek, ukuban atarek, otii tarek, God riiti majin wosowoy tarek, wowak woshepii god riiti hin yesokwa tar.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Wowak, apa kwo yechaka eecha i eeta kapasek boboyen saka yesokwatawak. Eecha otii tawak, ye nyegiirabochi somoye tawak, ye eena kwoti hin kapasek wohegito.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Wowak, komas ye yechi otii tawa boboyen mayama mukuchinyak, God riipa ha tawa ma, tawa maka, eecha anasakiita.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Eena hadabas majin ha tawama yechak heechirek iri yenya sawo tar. Eyey ma yenya anasak tawabaga yenya eechaba yechi mabak ichar nobon anasabatar. Wowak, apa ye spiritek tawa mabaka eecha tawak, ye God riita tawabaga eechaba taken, eena God riiti majin yenya sawo tar.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Eyey boboy hamak tawa nedii sii eeta bana bana siito. Kwo na kwoti maban kwoti kujan na opoy sii siitii kowu ta na hehar hiki tanak, God riina na woshia majin ba ta.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Kwo na awasen awasen rukusiichi hehar ta. Sii eeta harapa boboy. Rukusii tawa boboy sii nokwapa nokwapa kapasek boboyen gamu poyetu.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Akar man wa eemen na mukuchinyak aboboy na kiyatay. Opoche otii yuyatanakech.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 God riita kwona saniga saniga kwota otii boboyen har. Hari, kwo na saniga saniga yeechi awasen awasen kiyatayi ta.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Wonyak, ma por rii God riiti majin sawoken otiiney, rii sapa maji siikeneban na hehar sawo ta. Ma por rii anadii ma yenya kiyatay yon otiiken otiiney, rii sapa God riita har hapaga boboyek eeta siitiichiniga anadii man kiyatay ta. Eecha otiinak, eyey boboy siin Jisas Kraist riiti hik God riiti hin eeka yesokwa takiita. Jisas Kraist rii eechaba eechaba tawa hapaga boboyeka hisaw hadabas boboyeka eecha tawa. Eeta siiken.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Eeji apoma, kapa meeji otii hechawa boboy sii kwotak ya tawey, kwona otii heken yatawey, kwo opoche eecha hikitanakech kapo akar boboyek kwotak yato.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Yaho. Eeta boboy sii kwota Kraist riitaka kapa meeji tawa boboyen kiki kiyar. Eena na kwona kwoya hiki ta. Wonyak, Kraist riiti hisaw hadabas tawa boboy kepi sii geenyek ya sokwanak, kwota inyakak kwoya woy hiki takiita.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Kwota Kraist riiti hin sumowu tawey, anadii ma ye eena hechi kwoti hin kapasek haba taney, ii na kwoya woy hiki ta. Eecha otii taney, iipa eecha wocho God riiti hadabas Spirit rii kwotaka eecha tawa.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Ma por kwotaka tawey, mii opoche kapasek boboyen otiitanakech. Eeta boboy siipa miita awasen kapa meejikiita. Opoche man pi sowakwotanakech. Hiyi opoche yatanakech. Opoche kapasek boboyen otiitanakech. Opoche akar ma inyaka wopu yesokwa hiki kapasek boboy otiitanakech.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Kwo Kristen hi kwotaka tawak, kwo kapa meeji tawa boboyen kiya taney, kwo eena opoche hiibiya yatanakech. Yaho. Kwo Kraist riiti hika otii tawa yo eecha tawey, na God riina woshiata.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 God riita man anasak tawa nedii ya bana siito. Siitawak, God riiti ma mima yenya mapo anasakiita. Nona mapo anasanak, God riiti hadabas majin hiki siitiichinyan biish tawa ma yenya kapo siicha anasakiita? Riipa anasakiita.
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 God riiti mashi keyir maji eecha wocho:
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 God riita eecha otiiken hiki tawey, ii ma ye eeta kapa meeji tawa boboyen kiyatney, eeta ma yepa sapa nagwa nagwa nobok ichanak, yechi inyaka wopu sapa eyey boboy otii tawa God riiti tapak heechi ta. Rii nona otiichiri, eeka rii wotar maji sii ya sokwakiita.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.