1 Pedro 4
GOD RIITI MAJI KEPI (KMO) vs NVI
1 Na hiki ta Kraist riiti maba kapa meeji tari, riita hiki tarega kwo napa eechaba hiki ta. Ma rii riiti mabak kapa meeji tawa boboyen kiya tari, rii riiti kapasek boboy otii tawa boboyen eeta heechir.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Wowak, eena kwo apa komas God riiti inyakabak iibak na ta. Kwoti maba yecha otii tawa abon inyaka otii tawa abon opoche eena sumowutanakech.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Mashi kwo shebo shebo biish tawa ma yecha otii tawabaga kwo eechaba otii tar. Kwo eecha otii tarek, apa na heechi. Kwo nobo miman anemesherokotarek, kwo wagisichichawa boboyen inyaka hiki tari, ukun eechi beyi tari, harapa aboboyen yi atarek, harapa kapasek boboyen yesokwachi hiki tarek, ukuban atarek, otii tarek, God riiti majin wosowoy tarek, wowak woshepii god riiti hin yesokwa tar.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Wowak, apa kwo yechaka eecha i eeta kapasek boboyen saka yesokwatawak. Eecha otii tawak, ye nyegiirabochi somoye tawak, ye eena kwoti hin kapasek wohegito.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Wowak, komas ye yechi otii tawa boboyen mayama mukuchinyak, God riipa ha tawa ma, tawa maka, eecha anasakiita.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Eena hadabas majin ha tawama yechak heechirek iri yenya sawo tar. Eyey ma yenya anasak tawabaga yenya eechaba yechi mabak ichar nobon anasabatar. Wowak, apa ye spiritek tawa mabaka eecha tawak, ye God riita tawabaga eechaba taken, eena God riiti majin yenya sawo tar.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Eyey boboy hamak tawa nedii sii eeta bana bana siito. Kwo na kwoti maban kwoti kujan na opoy sii siitii kowu ta na hehar hiki tanak, God riina na woshia majin ba ta.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Kwo na awasen awasen rukusiichi hehar ta. Sii eeta harapa boboy. Rukusii tawa boboy sii nokwapa nokwapa kapasek boboyen gamu poyetu.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Akar man wa eemen na mukuchinyak aboboy na kiyatay. Opoche otii yuyatanakech.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 God riita kwona saniga saniga kwota otii boboyen har. Hari, kwo na saniga saniga yeechi awasen awasen kiyatayi ta.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Wonyak, ma por rii God riiti majin sawoken otiiney, rii sapa maji siikeneban na hehar sawo ta. Ma por rii anadii ma yenya kiyatay yon otiiken otiiney, rii sapa God riita har hapaga boboyek eeta siitiichiniga anadii man kiyatay ta. Eecha otiinak, eyey boboy siin Jisas Kraist riiti hik God riiti hin eeka yesokwa takiita. Jisas Kraist rii eechaba eechaba tawa hapaga boboyeka hisaw hadabas boboyeka eecha tawa. Eeta siiken.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Eeji apoma, kapa meeji otii hechawa boboy sii kwotak ya tawey, kwona otii heken yatawey, kwo opoche eecha hikitanakech kapo akar boboyek kwotak yato.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Yaho. Eeta boboy sii kwota Kraist riitaka kapa meeji tawa boboyen kiki kiyar. Eena na kwona kwoya hiki ta. Wonyak, Kraist riiti hisaw hadabas tawa boboy kepi sii geenyek ya sokwanak, kwota inyakak kwoya woy hiki takiita.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Kwota Kraist riiti hin sumowu tawey, anadii ma ye eena hechi kwoti hin kapasek haba taney, ii na kwoya woy hiki ta. Eecha otii taney, iipa eecha wocho God riiti hadabas Spirit rii kwotaka eecha tawa.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Ma por kwotaka tawey, mii opoche kapasek boboyen otiitanakech. Eeta boboy siipa miita awasen kapa meejikiita. Opoche man pi sowakwotanakech. Hiyi opoche yatanakech. Opoche kapasek boboyen otiitanakech. Opoche akar ma inyaka wopu yesokwa hiki kapasek boboy otiitanakech.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Kwo Kristen hi kwotaka tawak, kwo kapa meeji tawa boboyen kiya taney, kwo eena opoche hiibiya yatanakech. Yaho. Kwo Kraist riiti hika otii tawa yo eecha tawey, na God riina woshiata.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 God riita man anasak tawa nedii ya bana siito. Siitawak, God riiti ma mima yenya mapo anasakiita. Nona mapo anasanak, God riiti hadabas majin hiki siitiichinyan biish tawa ma yenya kapo siicha anasakiita? Riipa anasakiita.
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 God riiti mashi keyir maji eecha wocho:
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 God riita eecha otiiken hiki tawey, ii ma ye eeta kapa meeji tawa boboyen kiyatney, eeta ma yepa sapa nagwa nagwa nobok ichanak, yechi inyaka wopu sapa eyey boboy otii tawa God riiti tapak heechi ta. Rii nona otiichiri, eeka rii wotar maji sii ya sokwakiita.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.