Tito 2

Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yoong nu sika Tito, masapul un itudtudum dadin maiyannatup sit gattoka tudtudu.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Bagbagaam dadin lallakay ta masapula naattom da, nanakom da kan maiyapuwan da din long-ag da. Masapula napasnok din pammati da, mampipiya da kan kinaattom da.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Padana pay un bagbagaam dadin babakbakot ta matagu da un maipasayun sit naapudyusana mantatagu. Adida dumuduḻa, adi da mambubbuuk, kan itudtudu da dan napiya
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 daḻapnu matudtuduwan da dan ab-abeng nu dida un mamippiya utdan asawa da kan aabeng da.
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 Masapula iyapuwan da dan long-ag da, nadaḻus din mantatagu da, napiya da un gumoḻoy, naanus da kan paiyapu da utdan lallakay da daḻapnu maid maumsiw sidan ugud Apudyus.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Bagbagaam pay dan babbagu ta masapula iyapuwan da dan long-ag da.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Utdan losana banag, masapula sika’d mangipaila utdan nabaḻu’n makwa daḻapnu awad mambasalan da. Masapula ipailam un tuttuwa dat itudtudum kan napasnok ka utnat mantudtuduwam.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 Usalom dan kustu un ugud un naid ud mapabaḻaw daḻapnu mabainan dadin sumusuganggang gaputa maid ud maugud si lawengon da kan ditaku.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Ibagam sidadin puyung ta paiyapu da utdan apu da kan koon da din gasossooma manseselbi. Adida sungsungbatan dida
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 onnu akawan dida. Ipaila daot un taḻona napudnu kan maid manduwaduwaan kan dida daḻapnu utdan losana koon da, maila din kinabaḻbaḻun din tudtudu maipanggop kan Apudyus un Managu kan ditaku.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Ta impailan Apudyus dit kaasi daḻapnu matagu dat losana tagu’t inggaingga.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Ot maipagapu’t tuwa kaasi na, matudtuduwan taku un lumipsut sin nadadaga mantatagu kan sadadi’n gagom taku utdan banbanag situn lubung. Kad mabalin taku’n matagu un naattom, nalintog, kan naapudyusan uttun madama un timpu,
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 ut man-uwayan taku’t din nakaskasdaawa aḻ-aḻgawa namnamaon taku un sat maipail-an dit kinadayaw kan kinangatun ud Jesu Kristu un gattoka Apudyus un managu kan ditaku.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Induya na dit long-ag na gapu kan ditaku daḻapnu mabayadan dan losana basuḻ taku kan daḻapnu mambalinon ditaku un nadaḻusa tagu na un mangiyaangosa mangwa ut napiya.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Isuḻum datu un losan. Pabilgom dan somsomok dan tagu kan igimaum dan makabasuḻ un usalom dan losana kalintogam. Adim ipalubus un makaan din mandadayaw da kan sika.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.