Tito 2
Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs ARIB
1 Yoong nu sika Tito, masapul un itudtudum dadin maiyannatup sit gattoka tudtudu.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Bagbagaam dadin lallakay ta masapula naattom da, nanakom da kan maiyapuwan da din long-ag da. Masapula napasnok din pammati da, mampipiya da kan kinaattom da.
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 Padana pay un bagbagaam dadin babakbakot ta matagu da un maipasayun sit naapudyusana mantatagu. Adida dumuduḻa, adi da mambubbuuk, kan itudtudu da dan napiya
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 daḻapnu matudtuduwan da dan ab-abeng nu dida un mamippiya utdan asawa da kan aabeng da.
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 Masapula iyapuwan da dan long-ag da, nadaḻus din mantatagu da, napiya da un gumoḻoy, naanus da kan paiyapu da utdan lallakay da daḻapnu maid maumsiw sidan ugud Apudyus.
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Bagbagaam pay dan babbagu ta masapula iyapuwan da dan long-ag da.
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 Utdan losana banag, masapula sika’d mangipaila utdan nabaḻu’n makwa daḻapnu awad mambasalan da. Masapula ipailam un tuttuwa dat itudtudum kan napasnok ka utnat mantudtuduwam.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 Usalom dan kustu un ugud un naid ud mapabaḻaw daḻapnu mabainan dadin sumusuganggang gaputa maid ud maugud si lawengon da kan ditaku.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Ibagam sidadin puyung ta paiyapu da utdan apu da kan koon da din gasossooma manseselbi. Adida sungsungbatan dida
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 onnu akawan dida. Ipaila daot un taḻona napudnu kan maid manduwaduwaan kan dida daḻapnu utdan losana koon da, maila din kinabaḻbaḻun din tudtudu maipanggop kan Apudyus un Managu kan ditaku.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 Ta impailan Apudyus dit kaasi daḻapnu matagu dat losana tagu’t inggaingga.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 Ot maipagapu’t tuwa kaasi na, matudtuduwan taku un lumipsut sin nadadaga mantatagu kan sadadi’n gagom taku utdan banbanag situn lubung. Kad mabalin taku’n matagu un naattom, nalintog, kan naapudyusan uttun madama un timpu,
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 ut man-uwayan taku’t din nakaskasdaawa aḻ-aḻgawa namnamaon taku un sat maipail-an dit kinadayaw kan kinangatun ud Jesu Kristu un gattoka Apudyus un managu kan ditaku.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Induya na dit long-ag na gapu kan ditaku daḻapnu mabayadan dan losana basuḻ taku kan daḻapnu mambalinon ditaku un nadaḻusa tagu na un mangiyaangosa mangwa ut napiya.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 Isuḻum datu un losan. Pabilgom dan somsomok dan tagu kan igimaum dan makabasuḻ un usalom dan losana kalintogam. Adim ipalubus un makaan din mandadayaw da kan sika.
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.