Romanos 6
Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs VC
1 Utdi, mabalin kad un itultuluy taku’n makabbasubasuḻ daḻapnu amo makaasiyan si Apudyus kan ditaku?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 Adina mabalin. Ta nu maipanggop si basuḻ natoyon dit likna taku’n mambasuḻ. Inonan makabasubasuḻ taku payyan nu?
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 Sakad nu adiyu tigammu un sidit nabunyagan taku un mangipaila’t dit naidagamungan taku kan Kristu, naidagamung taku payon sit natoyana.
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 Isunga utdit nabunyagan taku, alig na un naidagamung taku’t dit natoyan kan nailbonana. Yoong gaputa ummungaḻ maipagapu’t nakaskasdaawa pannakabalin Ama na, alig na un napaungaḻ taku payon ot masapula matagu taku un maisayun situn bagu’n mataguwan taku.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Ta nu naidagamung taku kan Kristu utdit natoyana, maid duwaduwana un naidagamung taku pay kan siya utdit napaungaḻana.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Tigammu taku un sadit doda’n gumabasuḻa kinatatagu taku, nailansa un naidagamung kan Kristu utdit nailansaana’t dit kulus daḻapnu makaan dit kababalin dit kinatatagu taku’n gumabasuḻ kad, adi takuwon papuyung si basuḻ.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 Ta nu matoy nat osa’n tagu, mawayaanon sit pannakabalin di basuḻ.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Ot nu tuttuwaon taku’n naidagamung taku’t dit natoyan Kristu, tuttuwaon taku payon un matagu taku’n maidagamung kan siya.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 Ta tigammu taku un si Kristu un ummungaḻa natoy, adina’n taḻon matoyon ta maidon mabalinan katoy kan siya.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 Ot gaputa natoy si Kristu, naida taḻon pannakabalin di basuḻ kan siya. Ot matataguwon un maipooy sit maidayawan Apudyus.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 Ot pada na pay kan dikayu, masapula ibilang yu un natoy kayuwon nu maipanggop si basuḻ yoong matatagu kayu nu maipanggop si manselbiyan yu kan Apudyus gapu utdit naiyossaanan yu kan Kristu.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Isunga masapula adi yuwon ipalubus nat long-ag yu un iyapuwan di basuḻ, un adi yuwon koon dat lawenga pipiyaon di long-ag.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Adi yu ipalubus nat ulay osa’n paltin di long-ag yu un iyapuwan di basuḻ ot mausala mangwa’t nadadag. Idatun yuwot nat long-ag yu kan Apudyus un mangiyapu, ot ipalubus yu nat losana paltin dinat long-ag yu un mausala mangwa’t nalintoga maibagay sidat tagu’n naibilanga natoy yoong pinaungaḻ Apudyus.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Adi naon mabalina iyapuwan dikayu kan basuḻ ta bokona matatagu kayu un manguunnud sit lintog nu adi maipagapu’t dit kaasin Apudyus.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 Utdi, gaputa matatagu taku gapu’t dit kaasin Apudyus un bokona gapu’t mantungpaḻan taku’t lintog, mabalin kada makabasubasuḻ takuwon? Adina mabalin nat!
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Titiggammu yu un nu singngadan dit mampaiyapuwan yu un tuttuwaon yu, puyung dikayu kan siya. Nu paiyapu kayu’t basuḻ, mambanaga matoy kayu un maisina kan Apudyus. Yoong nu paiyapu kayu kan Apudyus, ibilang dikayu kan siya un nalintog.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 Inyapuwan dikayu’t basuḻ sidit, yoong yaman kan Apudyus ta inyaangos yu un tinuttuwa dit katuttuwaana naitudtudu kan dikayu.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 Kadon, nawayaan kayuwon sit pannakabalin di basuḻ yu ot nambalin kayu’t puyung un mangwa’t nalintog.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 Iyalig ku’t gagangaya makmakwa daḻapnu naḻasu un maawatan yu. Utdit damu, impalubus yu dat nadumaduma’n paltin di long-ag yu un iyapuwan dat gabbain kan nangkaisawa makwa ot ummamoamod dit kinadadag yu. Yoong sin satunon, masapula ipalubus yu payon nat losana long-ag yu un iyapuwan di kinalintog daḻapnu nasantuwan kayu.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Utdit puyung dikayu payyan di kinadadag, adina nasapul un koon yu dat nalintoga makwa.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 Yoong ngadan dit nagungguna yu utdadit kingkingwa yu un nadadaga siya’d gapun dit mabainan yu uttun satun? Naid! Katoy dit mambanagana.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 Yoong sinsatunon winayaan dikayuwon kan Apudyus sidan basuḻa namuyung kan dikayu. Nambalin kayuwona puyung na. Ot sat magun-guna yu, sat mataguwan un nadaḻus un mambanag si mataguwan yu si inggaingga.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Ta sat dusan di basuḻ, katoy yoong sadit itdon Apudyus un ligalu na kan ditaku, sadit mataguwana maid si kigad maipagapu’t dit naidagamungan taku kan Jesu Kristu un Apu taku.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.