Hebreus 4
Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs VC
1 Ot sinsadin ta sissiya payyan dit sapatana’t tun satun, taḻona man-am-amma taku daḻapnu maid osa si adi makaḻnok sidiya iillongan.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Ta nagngoḻ taku dit Nabaḻu’n Damag un maipanggop situ un iillongan kama pay sidadit aappu taku utdit aw-awe. Yoong ulay nu nagngoḻ da, bokona nangitod si nangkapiyaan da gaputa adida tinuttuwa.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Ditaku’n manuttuwa’l lawa dat mabalina makaḻnok sidiya iillongan ta sadat adi manuttuwa, kanan Apudyus un,
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Ta awad naikanglita ugud na maipanggop sit maikapitu’n aḻgaw sidit namaloswaana’t tun pita un kanana’n, “Sit maikapitu’n aḻ-aḻgaw nan-illong si Apudyus sidit naabus dat losana kingwa na.”
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Ot ibagak payyan dit kinnanan Apudyus maipanggop sidadit ginnapuwan taku’n adi nanuttuwa un kanana’n, “Taḻona adik paḻnokon dida utdit iillongana insaganak.”
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Utdi, kaawatan un adida nakaḻnok dat ummuna’n nakagngoḻ sit damag maipanggop sidiya iillongan gapu’t dit adida nanuttuwaan. Yoong ulay nu kama’t di, awad da ud udum un makaḻnok.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Isunga nangikoddong payyan si Apudyus si sabali’n timpu ot sinsatun diya timpu. Maabus man piga’n dagun manipud sit adida nanuttuwaan, paingkanglit Apudyus kan David dit naibagakon kanad un,
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Bokona sadit ili un nangipuyutan Josue utdat ginnapuwan taku dit ug-ugudona’n iillongan. Ta nu siya, adinon Apudyus nangibaga’t maipanggop si sabali un timpu.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Siya’d manigammuwan taku’n awad timpu’n umillongan dat tagun Apudyus kama’t dit nan-illongan Apudyus sidit maikapitu’n aḻ-aḻgaw.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Ta singngadan na mana tagu dit lumnoka makaillong kan Apudyus, man-illong pay sidadit talibasu na un kama’t dit kingwan Apudyus sidit magangput naon dat kingwa na.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Siya’d gapuna’n koon taku dit kabooḻan taku’n makaḻnok sidi un iillongan un naid ulay osa kan ditaku si adi tumuttuwa kan Apudyus un kama’t dit kingwan dat kaganakan Israel un siya’d adida nakaḻnokan.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Ta sat ugud Apudyus matatagu kan mannakabalin. Natadtadom nu sanat duwa’t ngaḻaba ispada ta silputana nat tung-aḻ aginggana’t dit ulong na. Makaḻnok pay sin somsomok kan kadogwa kan kabooḻana un usigon dat laweng kan napiya’n somsomok di tagu kan sadat panggop kan piyaon da.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Maid mailingod kan Apudyus ta iillana dan losana paloswa kan tigammu na dan losana maipanggop kan ditaku. Ot sungbatan taku’t din atubang na dat losana kingkingwa taku.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Si Jesus un Anak Apudyus, siya’d nadayawa kangattuwana padi taku un kaysan sit kustu’n igaw Apudyus sin langit. Siya’d gapuna’n adi taku’n taḻon lumipsut situn pammati un ibagbaga taku.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Ta satu un kangattuwana padi taku maawatana datun kinakapsut taku ta siya un mismu, napadasana dan losana sugsug un kama pay kan ditaku yoong adina nambasuḻ.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Siya’d gapuna’n masapula nataḻgod taku un umadani kan Apudyus un nakaasi ta kodawon taku’n kaasiyan kan saḻakana ditaku nu timpuna un masapul taku.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.