Hebreus 4
Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs NVT
1 Ot sinsadin ta sissiya payyan dit sapatana’t tun satun, taḻona man-am-amma taku daḻapnu maid osa si adi makaḻnok sidiya iillongan.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Ta nagngoḻ taku dit Nabaḻu’n Damag un maipanggop situ un iillongan kama pay sidadit aappu taku utdit aw-awe. Yoong ulay nu nagngoḻ da, bokona nangitod si nangkapiyaan da gaputa adida tinuttuwa.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Ditaku’n manuttuwa’l lawa dat mabalina makaḻnok sidiya iillongan ta sadat adi manuttuwa, kanan Apudyus un,
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Ta awad naikanglita ugud na maipanggop sit maikapitu’n aḻgaw sidit namaloswaana’t tun pita un kanana’n, “Sit maikapitu’n aḻ-aḻgaw nan-illong si Apudyus sidit naabus dat losana kingwa na.”
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Ot ibagak payyan dit kinnanan Apudyus maipanggop sidadit ginnapuwan taku’n adi nanuttuwa un kanana’n, “Taḻona adik paḻnokon dida utdit iillongana insaganak.”
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Utdi, kaawatan un adida nakaḻnok dat ummuna’n nakagngoḻ sit damag maipanggop sidiya iillongan gapu’t dit adida nanuttuwaan. Yoong ulay nu kama’t di, awad da ud udum un makaḻnok.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Isunga nangikoddong payyan si Apudyus si sabali’n timpu ot sinsatun diya timpu. Maabus man piga’n dagun manipud sit adida nanuttuwaan, paingkanglit Apudyus kan David dit naibagakon kanad un,
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Bokona sadit ili un nangipuyutan Josue utdat ginnapuwan taku dit ug-ugudona’n iillongan. Ta nu siya, adinon Apudyus nangibaga’t maipanggop si sabali un timpu.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Siya’d manigammuwan taku’n awad timpu’n umillongan dat tagun Apudyus kama’t dit nan-illongan Apudyus sidit maikapitu’n aḻ-aḻgaw.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Ta singngadan na mana tagu dit lumnoka makaillong kan Apudyus, man-illong pay sidadit talibasu na un kama’t dit kingwan Apudyus sidit magangput naon dat kingwa na.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Siya’d gapuna’n koon taku dit kabooḻan taku’n makaḻnok sidi un iillongan un naid ulay osa kan ditaku si adi tumuttuwa kan Apudyus un kama’t dit kingwan dat kaganakan Israel un siya’d adida nakaḻnokan.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Ta sat ugud Apudyus matatagu kan mannakabalin. Natadtadom nu sanat duwa’t ngaḻaba ispada ta silputana nat tung-aḻ aginggana’t dit ulong na. Makaḻnok pay sin somsomok kan kadogwa kan kabooḻana un usigon dat laweng kan napiya’n somsomok di tagu kan sadat panggop kan piyaon da.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Maid mailingod kan Apudyus ta iillana dan losana paloswa kan tigammu na dan losana maipanggop kan ditaku. Ot sungbatan taku’t din atubang na dat losana kingkingwa taku.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Si Jesus un Anak Apudyus, siya’d nadayawa kangattuwana padi taku un kaysan sit kustu’n igaw Apudyus sin langit. Siya’d gapuna’n adi taku’n taḻon lumipsut situn pammati un ibagbaga taku.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Ta satu un kangattuwana padi taku maawatana datun kinakapsut taku ta siya un mismu, napadasana dan losana sugsug un kama pay kan ditaku yoong adina nambasuḻ.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Siya’d gapuna’n masapula nataḻgod taku un umadani kan Apudyus un nakaasi ta kodawon taku’n kaasiyan kan saḻakana ditaku nu timpuna un masapul taku.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.