Hebreus 3

Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Siya’d gapuna susunuda manuttuwa’n pinilin Apudyus, dikayu un naidagamung sidan inayagana un tagu na, somsomkon yu ut Jesus. Ta nu maipanggop situn pammati taku, siya dit imbaun ud Apudyus kan siya’d Kangattuwana padi taku.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Napudnu si Jesus kan Apudyus un nanutuk kan siya, kama’t dit kinapudnun Moses un nangipangpangat sidat tagun Apudyus.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Yoong ulay nu nadayaw un tagu si Moses, maibilang si Jesus un amo nadayaw nu siya. Padan din mangwa’t boḻoy un amo nadayaw dit tagu un nangwa nu sat boḻoy.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Tuttuwa’n kada boḻoy awad tagu si nangwa, yoong si Apudyus dit nangwa utdan lossalossan.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Si Moses baba-unon Apudyus un napudnu’n nanselselbi utdat tagun Apudyus. Ot imbagana dat maipanggop sidat daan payyan Apudyus impatigammu kan dida’t dit.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Yoong si Jesu Kristu bokona baba-unon Apudyus ta Anak na un napudnu’n mangayyuwan sidan tagu na. Ot ditaku dat tagun Apudyus nu mantultuluy taku’n nataḻgod kan natuḻod un manguuway sidan namnamaon taku un itdona.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Kad sidi, masapula unudon taku dit paingkanglit Ispiritu Santu un kanana’n,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 adi kayu mansukil un padan dadit ginnapuwan yu un sinalungasing da si Apudyus sidit timpu un namadpadasan da utdit kaanus na utdit igawa maid amo taguna.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Inggaw kanan Apudyus maipanggop kan dida un, Pinadpadasak kampay ulay nu inila da dadit am-amuga kingwak si unog di opata puḻu’n dagun.
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Siya’d gapuna’n summuḻagak sidadi un tagu ot kinnanak un, ‘Kanayuna sadan bokobokon dan uunnudon datuwa tagu un bokona sat piyaok dit tungpaḻon da.’
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Summuḻagak kan dida ot insapatak un adika taḻon paḻnokon dida utdit insaganaka iillongan.”
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Ot siyadi dit gapuna susunud un, man-annad kayu daḻapnu maid osa kan dikayu ut mansomsomok si nadadag un adi manuttuwa kan Apudyus un siya’d manggapuwan yu un umadayuwan kan siya un matatagu.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Mambibinnaga kayuwota inaḻga-aḻgaw aginggana’t awad aḻgaw yu, daḻapnu maid maallilawa mambasuḻ si gapun di sumukilan nat somsomok yu.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Ta nu itultuluy taku dit kinataḻgod taku’t dit damudamu inggana’t mandinonya na, mantultuluy pay din maiyossaanan taku kan Kristu.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Siya’d gapuna’n masapula sosomkon taku dit paingkanglit Apudyus un kanana’n,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Ta singngadan kad dat nakagngoḻ sidit imbagan Apudyus yoong nansukil da? Bokon kad sidat aappu taku’n impangatan Moses un lummaksun sidin Egipto?
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Ot ngadan kad dat nakasuḻagan Apudyus si unog di opata puḻu’n dagun? Bokon kad sidat tagu’n nambasbasuḻ ot natoy da utdit igawa maid tagtagguwan?
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Ot singngadan kad dat nangisapataan Apudyus un adina’n taḻon paḻnokon sit iillongana insagana na? Bokon kad sidat nansukil kan siya?
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Kad sidiyon, kaawatana adida nakaḻnok sidit iillongana insaganan Apudyus gaputa adida tinuttuwa dit imbagana.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.