Hebreus 3

Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Siya’d gapuna susunuda manuttuwa’n pinilin Apudyus, dikayu un naidagamung sidan inayagana un tagu na, somsomkon yu ut Jesus. Ta nu maipanggop situn pammati taku, siya dit imbaun ud Apudyus kan siya’d Kangattuwana padi taku.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Napudnu si Jesus kan Apudyus un nanutuk kan siya, kama’t dit kinapudnun Moses un nangipangpangat sidat tagun Apudyus.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Yoong ulay nu nadayaw un tagu si Moses, maibilang si Jesus un amo nadayaw nu siya. Padan din mangwa’t boḻoy un amo nadayaw dit tagu un nangwa nu sat boḻoy.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Tuttuwa’n kada boḻoy awad tagu si nangwa, yoong si Apudyus dit nangwa utdan lossalossan.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Si Moses baba-unon Apudyus un napudnu’n nanselselbi utdat tagun Apudyus. Ot imbagana dat maipanggop sidat daan payyan Apudyus impatigammu kan dida’t dit.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Yoong si Jesu Kristu bokona baba-unon Apudyus ta Anak na un napudnu’n mangayyuwan sidan tagu na. Ot ditaku dat tagun Apudyus nu mantultuluy taku’n nataḻgod kan natuḻod un manguuway sidan namnamaon taku un itdona.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Kad sidi, masapula unudon taku dit paingkanglit Ispiritu Santu un kanana’n,
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 adi kayu mansukil un padan dadit ginnapuwan yu un sinalungasing da si Apudyus sidit timpu un namadpadasan da utdit kaanus na utdit igawa maid amo taguna.
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Inggaw kanan Apudyus maipanggop kan dida un, Pinadpadasak kampay ulay nu inila da dadit am-amuga kingwak si unog di opata puḻu’n dagun.
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Siya’d gapuna’n summuḻagak sidadi un tagu ot kinnanak un, ‘Kanayuna sadan bokobokon dan uunnudon datuwa tagu un bokona sat piyaok dit tungpaḻon da.’
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Summuḻagak kan dida ot insapatak un adika taḻon paḻnokon dida utdit insaganaka iillongan.”
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Ot siyadi dit gapuna susunud un, man-annad kayu daḻapnu maid osa kan dikayu ut mansomsomok si nadadag un adi manuttuwa kan Apudyus un siya’d manggapuwan yu un umadayuwan kan siya un matatagu.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Mambibinnaga kayuwota inaḻga-aḻgaw aginggana’t awad aḻgaw yu, daḻapnu maid maallilawa mambasuḻ si gapun di sumukilan nat somsomok yu.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Ta nu itultuluy taku dit kinataḻgod taku’t dit damudamu inggana’t mandinonya na, mantultuluy pay din maiyossaanan taku kan Kristu.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Siya’d gapuna’n masapula sosomkon taku dit paingkanglit Apudyus un kanana’n,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Ta singngadan kad dat nakagngoḻ sidit imbagan Apudyus yoong nansukil da? Bokon kad sidat aappu taku’n impangatan Moses un lummaksun sidin Egipto?
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Ot ngadan kad dat nakasuḻagan Apudyus si unog di opata puḻu’n dagun? Bokon kad sidat tagu’n nambasbasuḻ ot natoy da utdit igawa maid tagtagguwan?
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ot singngadan kad dat nangisapataan Apudyus un adina’n taḻon paḻnokon sit iillongana insagana na? Bokon kad sidat nansukil kan siya?
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Kad sidiyon, kaawatana adida nakaḻnok sidit iillongana insaganan Apudyus gaputa adida tinuttuwa dit imbagana.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.