Hebreus 2

Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Utdi, gaputa kama’t di dit kinangatun Apu Jesu Kristu, masapula amo ipapasnok taku dadit dingngoḻ taku’n katuttuwaan daḻapnu adi taku mataḻak.
1 Por isso devemos prestar mais atenção nas verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Ta sadat lintog Apudyus un impatigammun dadit aanghel kan Moses, napataḻgodan dit kinatuttuwa da ot singngadan na mana adi nanuttuwa naitod dit kustu’n dusa na.
2 Não há dúvida de que a mensagem que foi dada por meio dos anjos é verdadeira; e aqueles que não a seguiram nem foram obedientes a ela receberam o castigo que mereciam.
3 Nu kama’t di, inon dit man-iilisi taku utdit mandusaan Apudyus nu adi taku ikaskasu din nakaskasdaawa managuwana kan ditaku nu? Si Apu taku’n Jesu Kristu un mismu ud ummuna’n nangipatigammu utdit maipanggop sit managuwana kan ditaku. Sadadit nakagngoḻ kan siya dida ud nangipanoknok kan ditaku un tuttuwa.
3 Sendo assim, como é que nós escaparemos do castigo se desprezarmos uma salvação tão grande? Primeiro, o próprio Senhor Jesus anunciou essa salvação; e depois aqueles que a ouviram nos provaram que ela é verdadeira.
4 Ot dinog-an pay Apudyus un pinanoknokan sidit nangkokwaana utdan nakaskasdaawa mangilasinan kan nadumaduma’n am-amug. Initdana pay dida’t lainga painwaḻas na kan Ispiritu Santu un maiyannatup payon sit piyaona.
4 Ao mesmo tempo, por meio de sinais de poder, maravilhas e muitos tipos de milagres, Deus confirmou o testemunho deles. E, de acordo com a sua vontade, distribuiu também os dons do Espírito Santo.
5 Sadit bagu’n lubunga ug-ugudon mi un maisukat situn madama’n lubung, bokona aanghel nu adi tagu dat pinilin Apudyus un mangiyapu.
5 Pois Deus não deu aos anjos o poder de governar o mundo novo que está por vir, o mundo do qual estamos falando.
6 Ta awad paingkanglit Apudyus sidita kanana’n,
6 Pelo contrário, em alguma parte das Escrituras Sagradas alguém afirma: “Que é um simples ser humano, ó Deus, para que penses nele? Que é o ser mortal para que te preocupes com ele?
7 Pinambalin nu dida’n nadobdoba nu sadat aanghel si sin-akitana timpu ot initdam dida si nakaskasdaawa kinangatu kan kinadayaw.
7 Tu o colocaste por pouco tempo em posição inferior à dos anjos, tu lhe deste a de um rei
8 Painyapum kan dida dan losana awad.”
8 e puseste todas as coisas debaixo do domínio dele.” Quando se diz que Deus pôs “todas as coisas debaixo do domínio dele”, isso quer dizer que nada ficou de fora. Porém não vemos o ser humano governando hoje todas as coisas.
9 Yoong tigammu taku dit maipanggop kan Jesu Kristu un nambalin si nadobdoba nu sadat aanghel si sin-akitana timpu, daḻapnu matoya maisalit kan ditaku’n tagu. Nakwa tu gapu’t dit kaasin Apudyus kan ditaku. Ot gapu’t dit nampaligatana kan natoyana naitdan si nakaskasdaawa kinangatu kan dayaw.
9 Mas nós vemos Jesus fazendo isso. Por um pouco de tempo ele foi colocado em posição inferior à dos anjos, para que, pela graça de Deus, ele morresse por todas as pessoas. Agora nós o vemos coroado de glória e de honra por causa da morte que ele sofreu.
10 Lumbonga taḻon dit kingwan Apudyus, un siya’d namaloswa kan mangaamban sidan losana banag sidit impalubus na un mapaligatan si Jesus. Ta maipagapu utdit kingwana, aduadu’n tagu dat naibilanga anak na ot mailak-am da utdit nakaskasdaawa kinabaḻbaḻu na. Ot sadiya napaligatan Jesu Kristu, nambanag un maid mangkulangana’n mangipangat kan ditaku’t din mataguwan taku’t inggaingga.
10 Pois Deus, que cria e sustenta todas as coisas, fez o que era apropriado e tornou Jesus perfeito por meio do sofrimento. Deus fez isso a fim de que muitos, isto é, os seus filhos , tomassem parte na glória de Jesus. Pois é Jesus quem os guia para a salvação.
11 Si Jesus ud nanaḻus kan ditaku utdat basuḻ taku. Ot ditaku un dinaḻusana kan siya un nanaḻus, os-ossaan dit Ama taku. Siya’d gapuna’n adina mabain si Jesus un mangibaga un susunud na ditaku.
11 Jesus purifica as pessoas dos seus pecados; e todos, tanto ele como os que são purificados, têm o mesmo Pai. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos.
12 Kinnanana kan Apudyus un,
12 Como ele diz: “Ó Deus, eu falarei a respeito de ti aos meus irmãos e te louvarei na reunião do povo.”
13 Kinnanana pay un, “Mantaḻgodak kan siya.” Ot kanana payyan un, “Antuwak sidadit anak Apudyus un intaḻgod na kan sakon.”
13 Diz também: “Eu confiarei nele.” E diz ainda: “Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu.”
14 Ot gaputa tagu kan matoy taku’n aanak Apudyus un ug-ugudona, nambalin pay si Jesus un tagu daḻapnu maipada kan ditaku. Kingwa na tu daḻapnu utdit matoyana kan umungaḻana abakona si Satanas un manligwatan di matoyan kan maisinaan di tagu kan Apudyus.
14 Os filhos, como ele os chama, são pessoas de carne e sangue. E por isso o próprio Jesus se tornou igual a eles, tomando parte na natureza humana deles. Ele fez isso para que, por meio da sua morte, pudesse destruir o Diabo, que tem poder sobre a morte.
15 Ot gapu’t tuwa kingwa na winayaana dat losana tagu un kama dat puyung kigad si naitaguwan da maigapu utdit kimut da un matoy.
15 E também para libertar os que foram escravos toda a sua vida por causa do medo da morte.
16 Nalawag un bokona sadat aanghel dit tuḻtuḻungana nu adi ditaku’n maibilanga kaganakan Abraham.
16 É claro que ele não veio para ajudar os anjos. Em vez disso, como dizem as Escrituras: “Ele ajuda os descendentes de Abraão.”
17 Siyadi dit gapuna un masapula nambalin si Jesus un tagu daḻapnu taḻona maipada kan ditaku’n susunud na. Kadon, nambalina nakaasi kan mataḻgodana Kangattuwana padi un manselselbi kan Apudyus ta indatun na dit long-ag na daḻapnu mapakawan dat basuḻ taku.
17 Isso quer dizer que foi preciso que Jesus se tornasse em tudo igual aos seus irmãos a fim de ser o Grande Sacerdote deles, bondoso e fiel no seu serviço a Deus, para que os pecados do povo fossem perdoados.
18 Sinsadinon, gaputa napadasana’d nanligat kan sinugsugan Satanas, mabalin na un tuḻungan dat padpadason Satanas.
18 E agora Jesus pode ajudar os que são tentados, pois ele mesmo foi tentado e sofreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.