Hebreus 11

Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 San pammati, siya dit kinataḻgod taku un matungpal dat namnamaon taku kan adi taku manduwaduwaan dit kinatuttuwan dat adi taku payyan naila.
1 A fé mostra a realidade daquilo que esperamos; ela nos dá convicção de coisas que não vemos.
2 Gapu utdit pammatin dat tagu utdit aw-awe, ummanamung si Apudyus kan dida.
2 Pela fé, pessoas em tempos passados obtiveram aprovação.
3 Gapu’t pammati taku maawatan taku un napaloswa tun lubung gapu utdit ugud Apudyus kad losana maila pinaloswan dit adi maila.
3 Pela fé, entendemos que todo o universo foi formado pela palavra de Deus; assim, o que se vê originou-se daquilo que não se vê.
4 Gapu’t dit pammatin Abel indatun na dit amo maibagaya datun nu sadit datun Cain. Ot gapu’t diya pammatina ummanamung si Apudyus kan siya ot imbilang na un nalintog kad siyadi dit mangil-an taku un inawat Apudyus dit datun na. Ot inggana’t tun satun ulay nu natoyon si Abel kama nu mambagbagbaga payyan gapu utdit pammati na.
4 Pela fé, Abel apresentou a Deus um sacrifício superior ao de Caim. Com isso, mostrou que era um homem justo, e Deus aprovou suas ofertas. Embora há muito esteja morto, ainda fala por meio de seu exemplo.
5 Padana pay kan Enoc un gapu utdit pammati na nailaksig kan katoy ta inaḻan Apudyus un natattaguwan. Naid nakaodas kan siya onta inaḻan Apudyus. Kanan dit ugud Apudyus un, utdit daan Enoc naaḻa’d ngatu, nasnas-om si Apudyus kan siya.
5 Pela fé, Enoque foi levado para o céu sem ver a morte; “ele desapareceu porque Deus o levou para junto de si”. Porque, antes de ser levado, ele era conhecido por agradar a Deus.
6 Yoong nu maid pammatin nat osa’n tagu adina mabalina mapasoom si Apudyus. Ta singngadan na mana umadani kan Apudyus masapula tuttuwaona’n awad Apudyus kan tuttuwaona’n gun-gunaan Apudyus dadit manginap kan siya.
6 Sem fé é impossível agradar a Deus. Quem deseja se aproximar de Deus deve crer que ele existe e que recompensa aqueles que o buscam.
7 Kama pay kan Noe, gapu utdit pammati na tinungpal na dit imbagan Apudyus un koona maipanggop sidit mapasamaka litap. Ot ulay maid innila na si manuttuwaana, nangwa si dakoḻana bapul daḻapnu matagu da un simbaḻyan. Gapu’t dit pammati na, impaila na un masapula madusa dat adi nanuttuwa kad, imbilang Apudyus si Noe un nalintog maipagapu utdit pammati na.
7 Pela fé, Noé construiu uma grande embarcação para salvar sua família do dilúvio. Ele obedeceu a Deus, que o advertiu a respeito de coisas que nunca haviam acontecido. Pela fé, condenou o resto do mundo e recebeu a justiça que vem por meio da fé.
8 Gapu utdit pammatin Abraham, tinuttuwa na dit imbagan Apudyus un umoy sit ili’n insapatana’n itdon ulay nu maid kapuut na ut kawadana.
8 Pela fé, Abraão obedeceu quando foi chamado para ir à outra terra que ele receberia como herança. Ele partiu sem saber para onde ia.
9 Ot gapu utdit pammati na, ininggawa kama’t osa’n sangsangaili’t dit ili’n insapatan Apudyus un itdona kan siya. Namoḻoy si tulda ot siya pay dit kingwan Isaac un anak na kan si Jacob un apu na un dida’d umawat un padana utdat insapatan Apudyus.
9 E, mesmo quando chegou à terra que lhe havia sido prometida, viveu ali pela fé, pois era como estrangeiro, morando em tendas. Assim também fizeram Isaque e Jacó, que herdaram a mesma promessa.
10 Inanusana dit kama’t di ta sat uuwayona, sadit dakoḻana ili’n pinanggop kan binangun Apudyus un naisaad si mannanayuna pannan.
10 Abraão esperava confiantemente pela cidade de alicerces eternos, planejada e construída por Deus.
11 Gapu utdit pammatin Sara, ulay nu lummabos dit tawon naon naitdan si kabooḻana umanak gaputa nanuttuwa un mataḻgodan si Apudyus un nansapata.
11 Pela fé, até mesmo Sara, embora estéril e idosa, pôde ter um filho. Ela creu que Deus era fiel para cumprir sua promessa.
12 Siya’d gapuna’n ulay nu naibilang un kama’t natoyon si Abraham gapu’t dit kinaḻakay na, ummaduadu dat ganak na un maid makabilang ta padan dan kaadun dan bituwon langit kan san lagan sin taḻantaga adi maiyap.
12 E, assim, uma nação inteira veio desse homem velho e sem vigor, uma nação numerosa como as estrelas do céu e incontável como a areia da praia.
13 Losan datun tagu’n naugud, sissiya da un namati inggana’t natoy da. Ot ulay nu adida naawat sit katatagu da dadit insapatan Apudyus kama nu naotap daon dit maitod kan dida ot naanggom da. Sadatuwa tagu binigbig da un kakkaili da ot maid kustu’t ili da uttun pita.
13 Todos eles morreram na fé e, embora não tenham recebido todas as coisas que lhes foram prometidas, as avistaram de longe e de bom grado as aceitaram. Reconheceram que eram estrangeiros e peregrinos neste mundo.
14 Ot nu ibagan din osa’n tagu din kama’t di, nalawaga in-innapona dit kustu’n igaw na.
14 Evidentemente, quem fala desse modo espera ter sua própria pátria.
15 Ot nu sadit igawa nanligwatan da dit sosomkon da waya da okyana nangulin.
15 Se quisessem, poderiam ter voltado à terra de onde saíram,
16 Yoong bokon, ta sad gutgutagutan da sadit ili’n napiya’d langit. Ot gaputa kama’t di, adina mabain si Apudyus un awagan da si Apudyus da ta insaganaana dida’t ili da ud langit.
16 mas buscavam uma pátria superior, um lar celestial. Por isso Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles, pois lhes preparou uma cidade.
17 — ausente —
17 Pela fé, Abraão, ao ser posto à prova, ofereceu Isaque como sacrifício. Abraão, que havia recebido as promessas, estava disposto a sacrificar seu único filho,
18 — ausente —
18 embora Deus lhe tivesse dito: “Isaque é o filho de quem depende sua descendência”.
19 Onta sinomsomok Abraham un kabooḻan Apudyus un paungaḻon si Isaac nu matoy. Ot tuttuwa’n kama nu natoy yoong pinaungaḻ Apudyus ta inggimau na dit mamatoyan Abraham kan siya.
19 Concluiu que, se Isaque morresse, Deus tinha poder para trazê-lo de volta à vida. E, em certo sentido, recebeu seu filho de volta dos mortos.
20 Gapu utdit pammatin Isaac un tungpaḻon Apudyus dit insapata na, kindaw na dit bindisyun Apudyus kan da Jacob kan Esau utdan dumoḻdoḻa aḻ-aḻgaw.
20 Pela fé, Isaque prometeu bênçãos para o futuro de seus filhos, Jacó e Esaú.
21 Padana pay kan Jacob un gapu utdit pammatina kindaw na dit bindisyun Apudyus sidat kada osa utdat abeng Jose utdit daan na un matoy. Utdiya nangwaana nantumogana dit suḻkud na un dit nanayaw kan Apudyus.
21 Pela fé, Jacó, prestes a morrer, abençoou cada um dos filhos de José e se curvou para adorar, apoiado em seu cajado.
22 Gapu utdit pammatin Jose, utdit dandani’n matoy imbaga na dit lumaksunan dadit iyIsrael sin Egipto ot imbilin na pay dit koon da utdit tung-aḻ na nu manaḻan da.
22 Pela fé, José, no fim da vida, declarou com toda a confiança que os israelitas deixariam o Egito e deu ordens para que cuidassem de seus ossos.
23 Gapu’t pammatin dat maḻong-ag Moses, adida kummimuta adi nanungpal sit bilin didit ali ot insussuḻuk da si Moses si tuḻu’n buḻan sit naiyabengana gaputa naila da un nabaḻbaḻu’n abeng.
23 Pela fé, os pais de Moisés o esconderam por três meses tão logo ele nasceu, pois viram que a criança era linda e não tiveram medo de desobedecer ao decreto do rei.
24 Gapu’t dit pammatin Moses, maangsan man adinaon piniya un maibilanga abeng dit babai un abeng dit ali onnu Faraon un nanaḻkon kan siya.
24 Pela fé, Moisés, já adulto, recusou ser chamado filho da filha do faraó,
25 Sad piniya naot dit nakapanligat sidat tagun Apudyus nu sadit mangan-ganas sit bokona mannanayuna lagsak un itdon di basuḻ.
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a aproveitar os prazeres transitórios do pecado.
26 Imbilang na un adayu’n napotpotog dit maduḻaduḻa maipagapu’t dit pammati na kan Kristu nu sadit losana kinabaknang ud Egipto ta sad sosomkona dit dumoḻdoḻa gun-guna.
26 Considerou melhor sofrer por causa do Cristo do que possuir os tesouros do Egito, pois tinha em vista sua grande recompensa.
27 Gapu utdit pammati na tinaynana’d Egipto un adina ingkimut dit suḻag didit ali. Inanusana’d ligat gaputa kama’t iillana si Apudyus un adi maila.
27 Pela fé, saiu do Egito sem medo da ira do rei e prosseguiu sem vacilar, como quem vê aquele que é invisível.
28 Gapu utdit pammati na, nakwa dit luglugin dit Piyestan di Nalausan. Ot imbilin na utdat buḻun na un Judio un waḻsiyan da si daḻa dat sawang da daḻapnu manlaus kad dit anghel di katoy un mampatoy sidat pangu’n laḻaki’n abeng, adida mailak-am.
28 Pela fé, ordenou que o povo de Israel celebrasse a Páscoa e aspergisse com sangue os batentes das portas, para que o anjo da morte não matasse seus filhos mais velhos.
29 Gapu utdit pammatin dat iyIsrael, dinoḻmang da dit Naduḻawa Baybay un kama dat kummiyang si namaga’n pita yoong padason man dat iyEgipto naamin da un naḻmos.
29 Pela fé, o povo de Israel atravessou o mar Vermelho, como se estivesse em terra seca. Quando os egípcios tentaram segui-los, morreram todos afogados.
30 Padana pay un gapu’t dit pammati da, naḻba dit tupina nangalikum sin ili’d Jerico utdit abuson da un liwoson si pitu’n aḻgaw.
30 Pela fé, o povo marchou ao redor de Jericó durante sete dias, e suas muralhas caíram.
31 Ot gapu utdit pammatin Rahab un osa’n babai’n magatgatang si kinababai utdiya ili, sinangaili na dadit imbaun Moses un mansiput sidi un ili ot adina naidoga’n napatoy sit napatoyan dadit kailiyana un adi tumuttuwa.
31 Pela fé, a prostituta Raabe não foi morta com os habitantes de sua cidade que se recusaram a obedecer, pois ela acolheu em paz os espiões.
32 Adu da payyan yoong naidon timpuk un manguḻ-uḻnug sit pammatin dat uduma padan da Gideon, Barac, Samson, Jefte, David, Samuel kan udum paya propetan Apudyus.
32 Quanto mais preciso dizer? Levaria muito tempo para falar sobre a fé que Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas tiveram.
33 Sad ibagaka lawa un maipanggop kan dida, gapu’t pammati, inabak dat udum kan dida dat losana ili’n ginubat da. Nalintog dit nantutulay dat udum. Sadat udum inawat da dat insapatan Apudyus. Awad da ud namaginok si layon ot adin dat layon kinan dida.
33 Pela fé, eles conquistaram reinos, governaram com justiça e receberam promessas. Fecharam a boca de leões,
34 Awad da pay adi naatungan sit naipsukan da utdit amoda apuy kan nakalasat dat udum sit ispada’n mamatoy da kan dida. Awad da ud nakapsut yoong gapu’t pammati da pinabilog Apudyus dida. Sadat udum amo gummilog da un nakagubat. Pinaḻkak dat udum dat kabusuḻ da un umoy manaasaaḻ kan dida.
34 apagaram chamas de fogo e escaparam de morrer pela espada. Sua fraqueza foi transformada em força. Tornaram-se poderosos na batalha e fizeram fugir exércitos inteiros.
35 Ot awad pay dat babai un gapu utdit pammati da, nangulin kan dida dat kabagiyan da un natoy gaputa napaungaḻ da kan katoy.
35 Mulheres receberam de volta seus queridos que haviam morrido. Outros, porém, foram torturados, recusando-se a ser libertos, e depositaram sua esperança na ressurreição para uma vida melhor.
36 Sadat udum pay, naduḻaduḻa da, nakumpakumpasan da kan naikinawad da asida naibaḻud gapu’t pammati da.
36 Alguns foram alvo de zombaria e açoites, e outros, acorrentados em prisões.
37 Awad kan dida’d nabatubatu inggana’t natoy da. Awad da ud ginaḻugad da un pinangkagwa. Napatoy dat udum si ispada. Taḻona nakapukapus dat udum ot nan-awaawa da un geddang ullawan di kannelu kan kalding dat nambadut da. Adida napalubusana mangwa’t dat piyaon da kan taḻona napalpaligat da.
37 Alguns morreram apedrejados, outros foram serrados ao meio, e outros ainda, mortos à espada. Alguns andavam vestidos com peles de ovelhas e cabras, necessitados, afligidos e maltratados.
38 Ummoy da nanlilliwos sit katattaḻunan, kabatbateledan kan iniinggaw da utdat lilliyang kan ab-abut. Yoong sat katuttuwaana, bokona maibagay tun lubung un inggawan da.
38 Este mundo não era digno deles. Vagaram por desertos e montes, escondendo-se em cavernas e buracos na terra.
39 Ot losan datuwa namati inanamungan Apudyus dida gapu’t dit pammati da yoong adida payyan naawat dit insapatan Apudyus.
39 Todos eles obtiveram aprovação por causa de sua fé; no entanto, nenhum deles recebeu tudo que havia sido prometido.
40 Onta, awad gattoka nabaḻu’n panggop Apudyus un siya dit maidagamungan taku kan dida, daḻapnu mambalinon ditaku’n losana tagu na un maid mangkulangana.
40 Pois Deus tinha algo melhor preparado para nós, de modo que, sem nós, eles não chegassem à perfeição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.