Filipenses 4
Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs BKJ
1 Susunud, taḻona napotog kayu kan sakon ot taḻon tun iliw ku un mangila kan dikayu. Adi kayu lumipsuta mangisikad sinat mataguwan yu kan Apu Jesu Kristu ta dikayu ud mangmangtod si lagsak ku kan dikayu’d gun-gunak sidat kewaaḻ ku.
1 Portanto, meus amados e muito queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, meus amados.
2 Makapangpangngaasiyak kan dikayu Evodias kan Sintikia, ta mantunus kayu un kama’t mansunud maipagapu’t din manuttuwaan yu kan Apu Jesu Kristu.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que sejam da mesma mente no Senhor.
3 Ot kama pay kan sika Timoteo un mataḻgodaka buḻun ku, piyaok un tuḻungam datun duwa’n babai ta impasnok da un tummuḻung kan sakon sit maiwalagawagan ditun Ugud Apudyus. Dida kan da Clemente kan dat losana katalibasuwak un nailista si ngadan sin iblun Apudyus.
3 E admoesto-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e também com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Susunud, kanayun kayu un nalagsak sidin maidagamungan yu kan Apu Jesu Kristu. Ibagak payyan, manlagsak kayu!
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; e outra vez digo: Regozijai-vos.
5 Ipaila yu nat kinaanus yu utdan losana tagu. Dandaniyon nat dumakngan Apu.
5 Seja a vossa moderação notória a todos os homens. O Senhor está próximo.
6 Maid okyan mandanagan yu nu adi siyayaman kayu kan Apudyus sidan losana manluwaḻuwan yu utdin mangkodawan yu utdan masapul yu kan siya.
6 Por nada estejais ansiosos; mas em tudo, pela oração e súplica com ação de graças, sejam as vossas petições conhecidas diante de Deus.
7 Kad itdan Apudyus dikayu si timpuyug un adin di tagu mabalinana masomsomok daḻapnu nataḻgod danat angos kan somsomok yu maipagapu’t dit naiyossaanan yu kan Jesu Kristu.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e as vossas mentes, através de Cristo Jesus.
8 Ot san maudi un ibagak kan dikayu susunud, sadan nabaḻu kan bagay na un maidayaw dan somsomkon yu un kama’t dan: singngadan na man un tuttuwa, singngadan na man un malispitu, nalintog, nadaḻus, gassosoom onnu singngadan na man un madayawa makwa.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Singngadan na mana inadaḻ yu kan sakon sidan intudtuduk, dingngoḻ yu utdan inugud ku kan inila yu utdan kingkingwak, ipapasnok yu dida un koon. Ot si Apudyus un manligwatan di kappiya siya’d inggaw kan dikayu.
9 Estas coisas que aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 Tuttuwa’n amod tun lagsak ku kan manyamanak kan Apu Jesu Kristu ta utdin nabayaga timpu, gundaway yu uman un mangipaila utnat man-iipotog yu kan sakon. Yoong bokona piyaona’n ugudon un nappog kayu utdit, nu adi maida lawa’d gundaway yu.
10 Regozijei-me grandemente no Senhor, porque finalmente o vosso cuidado por mim floresceu novamente; porque já éreis cuidadosos, mas vos faltava oportunidade.
11 Ot bokona ibagak tu gaputa nabaybay-anak sidan kasapulak. Naadaḻ kuwon nat mapnok si singngadan na man un kasasaad.
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi, seja qual for o meu estado, a estar contente com isso.
12 Tigammuk nu kamaan din mangkasapulan kan nu kamaan din masawaḻan. Kadon, singngadan na man un igaw onnu olas, mabsugak man onnu mabitilak, masawaḻ man onnu mangkulang dan awad kan sakon, mapnokak kampay.
12 Eu sei como estar humilhado e sei também como ter abundância; em todo lugar e em todas as coisas, estou instruído, tanto a ter fartura como a ter fome, tanto a ter abundância como a sofrer necessidade.
13 Kabooḻak un sanguwon dan losana mapasamak kan sakon gaputa si Jesus ud mangtod si kabooḻak.
13 Eu posso fazer todas as coisas por meio de Cristo, que me fortalece.
14 Yoong ulay nu kama’t di, manyamanak ta tinuḻunganak sidan nampaligatak.
14 Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Dikayu un iFilipos, titiggammu yu un sidit nanligwatak sinat Macedonia utdit damun dit nangitudtuduwak sit Nabaḻu’n Damag sinat igaw yu, maid udum sidan manuttuwa si tummuḻung kan sakon nu adi dikayu ullawa.
15 E bem sabeis também vós, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou-se comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente.
16 Ulay sit ininggawak sidin Tesalonica, bokona lawa’n namingsan un impaw-itanak kan dikayu utdat masapul ku.
16 Porque até mesmo em Tessalônica, me enviaste uma e outra vez à minha necessidade.
17 Bokona gaputa piyaoka lawa’n man-awat sidan pakdaw yu nu adi piyaok un amo umadu dan gun-guna yu un itdon Apudyus.
17 Não que eu deseje uma dádiva, mas eu desejo frutos que abundem em vossa conta.
18 Ot antu’n awatok datun indatong Epafrodito un impaw-it yu un tuḻung yu kan sakon ot nasawaḻ da payon. Antuwon un losan datun masapul ku. Sadatu un tuḻung yu, maiyalig da si datun yu kan Apudyus un gattoka mapnokana kan mas-omana.
18 Mas tenho tudo e em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito as coisas que me foram enviadas por vós, como cheiro de suavidade e sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Ot si Apudyus un amod si binaknang itdona’n losan dan masapul yu maipagapu’t din naiyossaanan yu kan Jesu Kristu.
19 O meu Deus, suprirá todas as vossas necessidades, segundo as suas riquezas, em glória, por Cristo Jesus.
20 Madaydayaw si Apudyus un Ama taku si inggaingga. Amen.
20 Ora, ao nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 Kumusta dan losana manuttuwa kan Jesu Kristu. Mampakumusta pay dan sunud taku un buḻun ku uttu kan
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 losan dan tagun Apudyus situ taḻon sidan inggaw sin boḻoy ud Emperador.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Iluwaḻuk ta kaasiyan dikayu’n losan kan Apu Jesu Kristu.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.