Filipenses 1
Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs BKJ
1 Kan dikayu’n losana tagun Apudyus un inggaw sinat Filipos, dikayu’n naiyossaan kan Jesu Kristu pati utdan mangipangpangat kan dikayu kan sadan tumuḻtuḻung kan dida:
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Iluwaḻuk ta kaasiyan dikayu kan Apudyus un Ama taku kan si Apu Jesu Kristu kan ipooy da un kapkapiya kayu.
2 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Kada magasmok ku dikayu kanayuna manyamanak kan Apudyus
3 Agradeço ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós.
4 kan taḻona malagsakanak nu iluwaḻuwak dikayu.
4 Sempre, em cada oração minha por vós, fazendo súplicas com alegria,
5 Onta manipud sit nanuttuwaan yu inggana’t tun satun tuḻtuḻungan yu ud sakon situn talibasuk un mangipatigammu uttun Nabaḻu’n Damag.
5 pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 Ot maid duwaduwaka si Apudyus un nangilugi’n mangkokwa utnat mataguwan yu itultuluy na inggana’t magangput na nu dumatong dit aḻgawa mangulinan ud Jesu Kristu.
6 Sendo confiante nisto mesmo, que aquele que começou a boa obra em vós a realizará até ao dia de Jesus Cristo.
7 Kalobbongaka kama’t tu tun mangisomsomkak kan dikayu gaputa napotog kayu kan sakon. Ta tumuḻtuḻung kayu uttun ingkaasin Apudyus un talibasuk, ulay situn nabaḻudak kan ulay pay sidit nawayaaka mangisikad kan mangipanoknok sidin Nabaḻu’n Damag.
7 Como tenho por justo pensar isto de vós todos, porque vos tenho em meu coração; pois, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho, todos vós fostes participantes da minha graça.
8 Tigammun Apudyus un tuttuwa tun ibagak un taḻona mailiwak kan dikayu ta amod tun mampipiyak kan dikayu un padan dit mampipiyan Kristu kan dikayu.
8 Porque Deus me é testemunha da grande saudade que tenho de todos vós, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 Ilulluwaḻuk kan Apudyus ta paam-amodona nat mampipiya yu un buyugan di kustu un tigammu kan kustu un man-uusig
9 E isto eu oro: que o vosso amor aumente mais e mais em conhecimento e em todo o julgamento.
10 daḻapnu mabalin yu un mapili din gattoka kapiyaana makwa kan daḻapnu nadaḻus kan maida taḻon mapabaḻawan yu nu dumatong din aḻgawa dumakngan Kristu.
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros e sem ofensa alguma até o dia de Cristo,
11 On, iluwaḻuk daḻapnu utdit tuḻung Jesu Kristu kankanayun un nalintog nat mantatagu yu daḻapnu idayaw dan tagu si Apudyus.
11 sendo cheios de frutos da justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Susunud ku, piyaoka matigammuwan yu un satu un napasamak kan sakon bokona tummaktak nu adi tummuḻungot sin maisaknapan din ugud Apudyus.
12 Mas quero que saibais, irmãos, que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho.
13 Ta nambanaga natigammuwan dan losana suldadu un mambabantay sin boḻoy ali kan losan dan tagu’t tu un san gapun tun nabaḻudak san manuttuwaak kan Jesu Kristu.
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo se tornaram conhecidas em todo o palácio, e em todos os demais lugares.
14 Ot gapu’t tun mababaḻḻudak, kaaduwan sidan susunuda manuttuwa dan amo tummaḻgod din manuttuwaan da kan Apu Jesus ot sad koon da pay un tumuḻotuḻoda mangiwalagawag sin ugud Apudyus un maid kumimutan da.
14 E muitos dos irmãos no Senhor, adquirindo confiança com as minhas prisões, estão muito mais corajosos para falar a palavra, sem temor.
15 Tuttuwa’n annat da ud uduma man-iwalagawag sit maipanggop kan Jesu Kristu gaputa maapos da kan piyaon da nu dida’d mabigbig. Yoong annat da pay udum un mangiwalagawag un gattoka nadaḻus dit panggop da.
15 Alguns, de fato, até pregam a Cristo por inveja e contenda, e outros também de boa vontade.
16 Iwalagawag da dit maipanggop kan Jesus gapu’t dit mampipiya da kan sakon ta tigammu da un dinutukanak kan Apudyus un mangisikad sidit Nabaḻu’n Damag.
16 Uns pregam a Cristo por contenda, não sinceramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
17 Yoong sadan udum, sabali din panggop da un mangiwalagawag sit maipanggop kan Jesu Kristu ta gamgaman da ullawa dit maidayawan da ot iyabbot da un madogaan tun ligat ku uttun babaḻḻudan sidiya koon da.
17 Mas outros, por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho.
18 Yoong adi bali, nalagsakakot situ’n napasamak ta sad napotog kan sakon, maiwalagawag din maipanggop kan Jesu Kristu, napiya man onnu laweng din panggop da. Tuttuwa’n itultuluy ku kampay un manlagsak
18 Mas que importa? Não obstante, de todo modo, seja na pretensão, seja na verdade, Cristo seja pregado, e nisto me regozijo, sim, e me regozijarei.
19 ta tigammuk un mawayawayaanak gapu’t dan luwaḻu yu kan gapu’t tuḻung Ispiritun Jesu Kristu.
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 San taḻona piyaok kan nanam-ok maid pulus manliwayak sidan loblobbongok un koon nu adi kankanayun un nabos-oḻak un kama’t dit siguda kokkook. Taḻon okyanot situn satun daḻapnu maipagapu kan sakon maidaydayaw si Jesu Kristu, matattaguwak man onnu matoyak.
20 Segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei envergonhado; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, ou pela morte.
21 Ta kan sakona osa, matattaguwak daḻapnu manselbiyak kan Jesu Kristu yoong nu matoyak ibilang ku un gun-guna ta umoyak kan siya.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Yoong nu ad-adu dan napopotoga makwak un maipooy kan Jesu Kristu nu matattaguwak, maid tigammuk nu ngadan din piliyok, mataguwak onnu matoyak.
22 Mas, se vivo na carne, isto é o fruto do meu trabalho; não sei, então, o que devo escolher.
23 Adik tigammu din piliyok sidatu’n duwa. Taḻona piyaok un sumina uttuwa lubung daḻapnu umoyakon makaigaw kan Jesu Kristu. Siyatu’d amo napiya kan sakon,
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, o que é muito melhor.
24 yoong tigammuk un masapula adiyak yan matoy daḻapnu tuḻungak dikayu.
24 Todavia, permanecer na carne é mais necessário a vós.
25 Maid duwaduwak situ, isunga tigammuk un mataguwak payyan ot inggawak kan dikayu’n losan daḻapnu tuḻungak dikayu un gumilbilog kan lumaglagsak sinat manuttuwaan yu.
25 E, tendo esta confiança, sei que permanecerei e continuarei com todos vós para proveito vosso e alegria da fé,
26 Inggawak yan daḻapnu makaoyak umana mangila kan dikayu ot maam-amod nat mangidayawan yu kan Jesu Kristu gapu kan sakon.
26 para que o vosso regozijo seja mais abundante por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 Yoong singngadan na man din mapasamak, masapula maibagay nat mantatagu yu utdin Nabaḻu’n Damag un maipanggop kan Jesu Kristu daḻapnu awadak man onnu maidak un umoy mangila kan dikayu dongḻok un gasissiya’n nabakod nat pammati yu. Sapay okyan ta ossaan dan panggop kan somsomok yu un mangisikad sidin pammati yu un naibasal sit katuttuwaana maipanggop kan Jesus.
27 Que a vossa conversa seja digna, conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, com uma só mente, combatendo juntamente pela fé do evangelho.
28 Dongḻok pay okyan un adi kayu’n taḻon umogyat sidanat gumusuḻ kan dikayu. Masapula natuḻod kayu, ta siya’d mangil-an da un madusa da nu dumatong din timpu yoong taguwon dikayu kan Apudyus.
28 E em nada vos aterrorizeis pelos vossos adversários, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas, para vós, de salvação, e isto de Deus.
29 Ta intod Apudyus kan dikayu dit gundaway un bokona lawa’n manuttuwa kan Jesu Kristu nu adi mapaligat pay maipagapu’t dit manuttuwaan yu kan siya.
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, mas também sofrer por ele.
30 Sagapaḻon yu pay dan ligat un padan dat sinagapaḻ ku un naila yu kan sadatu’n madama un mapaligatak un naipadamag kan dikayu.
30 Tendo o mesmo conflito que já tendes visto em mim e, agora, ouvis estar em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.