2 Coríntios 10
Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs BKJ
1 Sakon si Pablo un makapangpangaasi kan dikayu ta kanan dan tagu un napakumbabaak kan naammaak nu awadak kan dikayu yoong natuḻodak nu adayuwak. Yoong naamma kan naanus si Jesu Kristu un siya’d uunnudok.
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Isunga pangngaasi yu ta adiyu papiliton sakona sumuḻag kan dikayu nu umoyak. Ta mabalin ku un ipaila nat kinasuḻag ku utdan losana mangipagpagalup un mangkokkokwa kami gapu’t nailubungana panggop.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Tuttuwa’n tagu kami uttun lubung yoong bokona makalaban kami maipagapu’t nailubungana panggop.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Ta san almas un ilaban mi, sat mannakabalin un almas Apudyus un bokona kama’t dan almas dan tagu uttun lubung. Umanay un manam-an mi si kabilgana kampun di kabusuḻ. Abakon mi dan losana bokona kustu’n kasomsomkan di tagu
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 kan sadan ibagbagan dan napasikata tagu un manlappod sit katuttuwaana maipanggop kan Apudyus kad masukatan dit somsomok da ot si Kristu ud tuttuwaon da.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Ot nu mapanoknokan yuwona taḻona tungtungpaḻon yu si Kristu, nakasagana kami un manusa utdan losana nasukil.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Sa’l lawa’d iillan yu ussiya dan mailan dinat ata yu. Ta awad da ud mangibagbaga un dida’d kustu’n tagun Kristu, yoong masapula somsomkon da yana kustu kad maawatan da un tagu dikami pay kan Kristu un kama kan dida.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Adiyak mabain ta ulay kama’t nanlabos dit nan-iibagak maipanggop situn kalintogaka intod Kristu, ta satu un kalintogak mampooy si mangkapiyaan yu un bokona mayam-anan yu.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Adiyu kanan un og-ogyatok dikayu utdan sulat ku.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Ta kanan dan udum un nadagson dan mambabagbagak sidan sulat ku yoong nu awadak kan dikayu naogyataka mambagbaga kan naid bogabogas danat ibagak!
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Masapula maawatan dan tagu un mangibagbaga si kama’t di, un naid maidumaan datu un isulat mi nu adayu kami utdadin koon mi nu inggaw kami kan dikayu.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Adi mi man pay-an maibilang onnu ipada tun long-ag mi utdadi un tagu un mangipaspasdayaw sin long-ag da pay lawan. Tung-ug da ta mangwa da pay lawan si bukud dan mambasalana mangusig sidan long-ag da un maibagay sidan ugali da.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Yoong kan dikami, bokona manlablabson mi ud mamaspasdayaw ta san ipasdayaw mi mankigad sit talibasu’n intaḻgod Apudyus kan dikami un maibilangan din mangkokwaan mi kan dikayu.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Ot gaputa sakup mi dikayu bokona pinanlablabos mi din kustu’n biyang mi utdit ummoyan mi kan dikayu. Ta dikami dit ummuna un nangitudtudu’t dit nabaḻu’n damaga maipanggop kan Kristu kan dikayu.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Adi mi ibilanga talibasu mi dit kingwan di udum un bokona sakup dit talibasu’n intod Apudyus kan dikami. Mannamnama kami un gumakbakod nat pammati yu daḻapnu sumayasayak dit talibasu mi kan dikayu. Yoong adi kami lumabos sit sakup mi.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Kadon mabalin mi un umoy iwalagawag dit Nabaḻu’n Damag sidan uduma ili un adayu yoong awad sin sakup mi ta adimi mabalina ipasdayaw dat kingwan di udum sit sakup da.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Ta kanan dit naikanglita ugud Apudyus un, “Nu awad mamiya’n mampasdayaw, sad ipasdayaw na dit kingwan Apudyus.”
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Ta sat tagu’n idayaw Apudyus dat anamungan na, bokona sat mangidayaw sit long-ag na pay lawan.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.