1 Pedro 5

Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dikayu un panglakayon di manuttuwa antu’d piyaok ibaga kan dikayu gaputa osaak pay un panglakayon kan nailak pay dit nampalpaligatan Jesu Kristu. Padana pay un mailak-amak sit kinangatu kan kinadayaw Jesus nu dumatong din timpu un maipail-ana.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Ayyuwanan yu dan tagun Apudyus un impaayyuwanna kan dikayu. Bokona mapilpilit kayu’l lawa nu adi masapula naanggom kayu un mangayyuwan kan dida. Ayyuwanan yu dida un bokona maigapu si tangdan nu adi gaputa taḻona piyaon yu un tuḻungan dida.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Adi yu ipatut un pakwa nat piyaon yu utdan ayyuwanan yu nu adi dikayuwot ud mangil-an da utdan napiya’n angwat.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Ot nu maipaila si Kristu un Apun di Man-aayyuwan, awaton yu din adina mangkigad un kinangatu kan kinadayaw.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Ot dikayu pay un madama’n dumadakkoḻ, paiyapuwan kayu’t dan lalallakay. Masapula dikayu’n losan, napakumbaba kayu un manselbi utdan udum ta kanan Apudyus sit ugud na un, “Busuḻon Apudyus dadin napangas yoong nakaasi utdan napakumbaba.”
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Isunga mampakumbaba kayu ot paiyapu kayu kan Apudyus un mannakabalin ta nu dumatong nat timpu na padayawan dikayu.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Itaḻgod yu kan Apudyus dadin losana mabulungan yu ta ipotpotog dikayu.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Manggodngon yu nat somsomok yu kan man-alimban kayu ta dumakdakdak si Satanas un kabusuḻ yu. Kama’t osa’n layon un ngumolongoloda man-in-inap si sokbaḻona.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Labanan yu si Satanas ot ipakat yu nat nabiloga pammati yu ta ulay dan susunud yu un manuttuwa un inggaw situn saknap tun lubung mapadpadasan da pay danat mapadpadsan yu un ligat.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Nu maabus dan sin-akitana mapaligatan yu, si Apudyus un mismu ud mangipaḻ-og sidan mangkulangan yu. Papiddoton kan pabilgona nat pammati yu kad adi kayu maligad. Si Apudyus un taḻona nakaasi dit nangayag kan dikayu maipagapu kan Kristu daḻapnu maidagamung kayu utdin maid kigad na un kinadayaw kan kinangatuna.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Siya’l lawa’d mannakabalin un mangiyapu si inggaingga. Amen.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Tinuḻunganak kan Silas sit nangikanglitak situwa aboba’n sulat ku kan dikayu, ta ibilang ku un mataḻgodan un sunuda manuttuwa. Nansulatak ta piyaoka pabilgon nat somsomok kan pammati yu kan daḻapnu ibagak kan dikayu un sadat intudtuduk maipanggop sit kaasin Apudyus, tuttuwa. Ot adi kayu’n taḻon paligad sidat tinuttuwa yu.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Pakumustaon dikayu utdan manuttuwa uttun Babilonia un pinilin pay Apudyus un pada yu. Pati si Marcos un imbilang ku un abeng ku mampakumusta pay kan dikayu.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Mangkikinnumusta kayu un mangipaila’t nat anggom yu.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.